( viraghj | 2021. 06. 21., h – 17:22 )

1) LaTeX alapbeállítások elavultak (mondatzáró nagy szóköz, trükközött repülő ékezetek, UTF-8 kódolás hiánya, stb..)

Kicsit sommásra sikeredett ;)

Szó szerint véve ez mind igaz, de valójában az alapbeállítások senkit sem érdekelnek. Az inputenc csomag használatával meg ennek nincs is jelentősége. Az UTF-8 kódolású LaTeX forrásfájlokkal különösebb gondom nem szokott lenni - már ha én írom őket, a más programokkal generáltakkal azért előfordul...

Csomagokat meg akkor is kell használni, ha az XeLaTeX-hel vagy más újabb változatokkal dolgozunk.

Ebben a szálban jól elvitatkoztunk a magyar nyelvű tipográfiai szabályok közül néhány - még csak nem is a legfontosabbak - kapcsán. Számomra a vízválasztó itt van:

For getting real multilingual support, you still need either Polyglossia or babel.

Ebből idéztem: https://tex.stackexchange.com/questions/172421/how-to-easily-use-utf-8-with-latex

A lényeg:

$ cd /usr/share/texlive/texmf-dist/tex/
$ ll generic/babel-hungarian/magyar.ldf latex/polyglossia/gloss-hungarian.ldf
-rw-r--r--. 1 root root 251992 2019 jan   14 generic/babel-hungarian/magyar.ldf
-rw-r--r--. 1 root root  10002 2020 ápr   12 latex/polyglossia/gloss-hungarian.ldf

A magyar.ldf nem Knuth, nem Lamport, hanem Bérces József, Szabó Péter és más magyar kollégák sokéves munkájának eredménye. És nem azért 25-ször hosszabb, mint a polyglossia hasonló szerepű fájlja, mert az említett úriemberek  nem tudnak TeX-ben programozni ;)

Knuth és Lamport alapból ízlésficamosak voltak, és ráadásul nem is tipográfiai, hanem akadémiai, informatikai szakemberek.

Lamportról nem sokat tudok, de mivel Knuthnak több könyvét olvastam, sőt fordítottam, őt kötelességem megvédeni. Akár tipográfiáról, akár régi indiai és kínai matematikáról vagy a középkori skolasztikában előforduló  szimbólumok használatáról van szó, igen csak föl köll kötni a gatyaszárat, hog megközelítsük az Ő szintjét.