Meglepő hogy, az angol slick és ősei, mely sima, csúszós értelemmel bír:
slick - From Middle English slicke, slike, slyke, from Old English slīc (“sleek, smooth; crafty, cunning, slick”), from Proto-Germanic *slīkaz (“sleek, smooth”), from Proto-Indo-European *sleyg-, *sleyǵ- (“to glide, smooth, spread”).
illetve a sleek mely sima, fényes, nem durva (felület) értelemmel bír,
A late variant of slick;
mennyire hasonlít a magyar sík szóhoz, melynek eredete természetesen:
sík – ‘lapos, vízszintes ‹felület›’: sík tükör; ‘csúszós, sima felületű’; ‹főnévként› ‘síkság’; (...) Származékai: síkság, síkos, síkosság.
Ismeretlen eredetű szó. Néhány származéka arra vall, hogy eredetileg igenévszó volt, kb. ‘csúszik’ jelentéssel: sikamlós, sikkaszt, siklik.
Ugyancsak meglepő, a jelentésben és hangzásban ide tartozó magyar sima szó eredete, mely
sima – ‘teljesen egyenletes felületű’; ‘egyenletesen apró szemcséjű’; simaliszt; ‘díszítés nélküli’: sima fal; ‘egyszerű, bonyodalmak nélküli’: sima ügy, sima lefolyás. Származékai: simaság, simít, simítás, simul, simulékony, simogat, simogatás.
Ismeretlen eredetű szó.
az viszont korántsem meglepő, hogy a sima, csúszós felületen haladásra szolgáló eszköz természetesen:
sí2 – ‘lábra csatolható hosszú, rugalmas páros léc havon való sikláshoz’: síléc, sípálya. Származékai: sízik, síel.
Nemzetközi szó a norvég ski nyomán, amely a német Schi közvetítésével került nyelvünkbe. Forrása a régi norvég skida (‘fahasáb’), az azonos jelentésű német Scheit és az angol skid (‘fékezőtuskó, rönk’) etimológiai családjából.
Slick/sleek - sík - sima - sí.
Mi lehet az a közös pont, ami megmagyarázná ezen ismeretlen eredetű szavak eredetét...?