( Gyuszk | 2020. 03. 30., h – 15:54 )

Sajnos a magyar informatikai világból évtizedek óta kiírthatatlan a "random = véletlenszerű" fordítás. Például: RAM - random access memory - véletlenszerű hozzáférésű memória. Ezt ugye ismerjük mert minden általános iskolai informatika tanár ezzel kezdi.

Aki ezt kiagyalta anno (és továbbterjesztik azóta is katedrán, magyar nyelvű könyvben vagy bármilyen formában), nyilvánvalóan lila fingja sincs a témához, hiszen szó sincs véletlenszerűségről (ugye tudjuk hogy pl. operativ memóriából nem véletlenszerűen olvasunk vagy írunk - a random mondanivalója itt annyit tesz hogy tetszőleges, vagyis nem kell szekvenciálisan haladni vagy egyéb szabályt követni). De az illető egyben az angol nyelvhez is korlátozottan ért, hiszen az angol szavak jelentése nagyban kontextusfüggő, azaz rohadt sok konkrét, egymástól eltérő dolgot is jelenthet egy szó a kontextus függvényében.

Ezért f.szság erővel magyarítani, főleg, ha nem értünk se az angolhoz, se az IT-hoz.