Igy mar ertem, koszi!
Peldaul a 4-5. ertelmezest nem ismertem.
Amugy peldaul a Czuczor-Fogarasi szotar ugy hatarozza meg, hogy
KERT, (ker-t) fn. tt. kert-ět, harm. szr. ~je v. ~e. Kicsinyezője: kertěcske. Gyöke a kört jelentő ker, melyből a helyet jelentő t képzővel lett ker-t am. körhely, kerített hely vagy tér. Innen egy 1055-iki oklevélben: locus Kerthel nomine, ad foenum utilis. (Jerneynél). A Nádor-codexben is am. kerités. (Toldy F.). Rokon vele ez értelemben: garád. Ugyanezen gyök némi módositással megvan a latin hortus, hellén χορτος, német Garten, franczia jardin, szláv hrod, grad, grod, gorod stb. szókban.
Kar, hogy nem ez a hivatalos ertelmezes... De erdekes lenne latni, hogy a reddites, kulfoldi kommentelok latnak-e hasonlosagot :)