( E-Medve | 2016. 11. 14., h – 11:50 )

Akkor születnek ilyen vicces fordítások, ha szövegkörnyezet nélkül kapja a fordító. (Még rosszabb, ha szavanként.)

Pl. a bulb fordítása is lehet vicces, mert egyfelől izzó, másfelől virághagyma.