( timar | 2010. 10. 26., k – 19:03 )

Érdekes, hogy Louis Suarez-Potts is bedobta ezt a gondolatot, sőt tovább ment, szerinte a Microsoft keze is benne van a dologban. Ez baromság. Ő ugyan veszít, mert nem mondhatja kifelé magáról, hogy egy egységes közösség vezetője, de a projekt nyerni fog ezen. Eddig sem volt egység, és nem volt egyetértés. Most mindenki megy a maga útján, és a LibreOffice kötöttségek nélkül fejlődhet, amerre akar.

Az elmúlt három hétből még nem lehet levonni semmit, nyilván mindenki rávetette magát az újdonságra. Jött egy csomó új fejlesztő, beküldte a patchét, és észlelhette, hogy azonnal befogadták, megköszönték stb. Remélem, közölük sokan maradni fognak, és nemcsak egy fellángolás volt. Most az a legfőbb probléma, hogy olyan feladatokat keressünk a frissen belépő fejlesztőknek, ami nem túl nehéz, de értelmes. Egy csomó ilyen feladat az első három hétben megoldódott.

Megoldódtak olyan dolgok is, ami egy adott közösségnek fontos volt, de az OpenOffice.org-nak nem. Például a horvát és a dán szótárak integrálásával egy több éves várakozás ért véget a LibreOffice-nál azonnal. Sohasem értettem, miért nem lehet valamit azonnal betenni, ami kész és működik, ezért kihasználva commit jogomat, ahogy kérték, betettem a horvát és a dán szótárakat a LibreOffice-ba. Ebből az ottani közösségek látják, hogy ez a projekt figyel rájuk. A horvátnál volt valami licencprobléma, ezt nem úgy oldottam meg, hogy elfektettem a hibát, hogy "vállalati jogászaink majd megvizsgálják", és három évig se kép se hang, hanem elolvastam, hogy minek kell megfelelnie, és átalakítottam, hogy megfeleljen. Az, hogy ezt megtehettem, a LibreOffice-nak köszönhető. A kód integrálását a LibreOffice-nál bárki elvégezheti, aki commit jogot kapott (azért kapott annak idején, mert megbíztak benne), nem csak néhány release engineer, mint az OOo-nál.

Ugyanígy, fordítási javításokat is el fogok fogadni mindaddig, amíg teljesen le nem lesz fagyasztva a kód, sőt a javítókiadásokkal együtt a fordítások is frissülhetnek. Miért is ne? Miért jó az, hogy egy adott nyelvi verzió egy látványos elgépeléssel fél évig égeti magát, míg a javítás 2 perc, és abszolút kockázatmentes (arra szoktak hivatkozni, hogy jajj, akkor most az egészet újra kell tesztelni minden platformon stb. - nem, nem kell az egészet újratesztelni. Ha olyan rossz egy program, hogy egy fordítás javításától elromlik a funkcionalitása, akkor ott már nagy baj van. Ennyire bízni kéne a saját kódunkban.)

Folytatódni fog az erőteljes kódtisztítás, a túlbonyolított build folyamat egyszerűsítése, ezek gyorsulást fognak hozni. A felhasználók számára látható funkciók fejlesztése még nem tudom hogyan lesz, várom, hogy megjelenjen a roadmap.

Az OpenOffice.org-ból minden új kódot át fog venni a LibreOffice, aminek értelmét látja. Tehát nem lesz dupla munka, hála a szabad szoftveres licencnek, a kód szabadon áramolhat a LibreOffice irányába. Fordítva sajnos nem, mert az OpenOffice.org-hoz nem elég az LGPL, egy külön SCA-t is alá kell írni (elfaxolni stb.), hogy a fejlesztő a copyrightot megosztja az Oraclével. Tekintve ezt, hacsak a LibreOffice valamit el nem ront, nem tudom, mi értelme lesz valakinek OpenOffice.org-ot használnia, hiszen a LibreOffice mindent fog tudni, mint az, plusz még azokat is, ami csak a LibreOffice-ban lesz benne.