Magyar OpenOffice.org 3.0

Megjelent, és letölthető az OpenOffice.org 3 magyar verziója az FSF.hu Alapítvány kiadásában. Az openoffice.org tükörszervereiről korábban elérhető magyar nyelvű RC-khez képes hatalmas különbség, hogy az FSF.hu kiadása tartalmazza a rosszul sikerült magyar fordítás javítását.

A Windows platformra készült build az ooo-build rendszeren alapul. A váltás következménye, hogy a magyar OOo 3 rendelkezik mindazokkal a pozitív tulajdonságokkal, amelyeket a Go-oo webhelyen ismertetnek. Fontos, hogy telepítés előtt a korábbi OpenOffice.org 3.0 RC-verziókat eltávolítsuk, különben ütközések léphetnek fel.

Hosszú idő óta ismét elérhető Mac OS X platformra is a magyar OpenOffice.org. Mivel már nincs szükség külön X11 futtatására, és beilleszkedik az operációs rendszer felületébe, a használata gyakorlatlanabb felhasználóknak is egyszerűbbé vált. A Mac OS X-es verzió nem az ooo-build rendszeren alapul, mert anélkül egyszerűbb volt a fordítás ezen a platformon.

Ez alkalommal linuxos build nem készült. Mivel szinte minden Linux-disztribúció az ooo-build rendszerre alapozza saját OpenOffice.org-csomagját, fejlesztéseink és javításaink előbb-utóbb automatikusan bekerülnek ezekbe a disztribúciókba.

A magyar OOo 3-ba bekerült a Magyar Ispell helyesírás-ellenőrző szótár legújabb, 1.4-es változata, amelyben a szókincs bővülése mellett az Origo munkatársai által jelzett hibák jelentős része is javításra került. Az OpenOffice.org automatikus javítási szótárában is több pontosítás és kiegészítés szerepel.

Hozzászólások

Köszönet és hála Nektek ezért a sok és gondos munkáért.
Amit Ti csináltok az valóban lokalizálás, nem egyszerű, fordítás vagy magyarosítás!
--
не закурится!

Tisztelet és dicsőség.De esetleg rpm, vagy tar.gz lesz ?
szerk:
most látom hogy a linuxos-ra még várni kell.Jahhh...

"Ez alkalommal linuxos build nem készült. Mivel szinte minden Linux-disztribúció az ooo-build rendszerre alapozza saját OpenOffice.org-csomagját, fejlesztéseink és javításaink előbb-utóbb automatikusan bekerülnek ezekbe a disztribúciókba."

Ebből nekem az jön le, hogy hivatalos fsf build pl slackire vagy fsf-es .deb nem is nagyon lesz...
__________________________________________________________
Az életben csak egy dolog a szép, de az épp nem jut eszembe.

Slackware Linux 12.1 | 2.6.26.7-janos

Nem tudom ki hogy van vele, de nekem nagyon hiányoznának az ooo-build kis vackai (najó a kandzsi rendező nem annyira :), szóval anélkül showstopper. Azért köszönet mindenképpen, lehet hogy van akinek úgy is segítene. (Csatlakozom azok táborához akik nem tudtak hova kattintani a letöltési linken... :)

"Ez alkalommal linuxos build nem készült."

Khm. Ilyesmire mondja a sok info-buzi, hogy "Na tessék linuxra még naprakész Open Office sincs!"
Az Ubuntu Intrepid Ibex-be már nem került be. Talán majd backportként, de az is lehet, hogy majd csak a Jaunty-ba fél év múlva. Egy azonnal elérhető programcsomagnak reklámértéke is van a támogatott platformjaira nézve.
Még szerencse, hogy van Oxygen Office.

Ubuntu =/= Linux
Ha KAMI megcsinálja az OxygenOffice-t Linuxra, akkor az lesz. Én azért nem csináltam meg, mert 1) nem akartam "build script kiddie" módjára az általam meg nem értett fordítási opciók közül válogatni, ami vagy megy minden Linuxon vagy nem, 2) megelégeltem, hogy a buildelésre használt Hardy-n mindig leállt build újabb és újabb libeket követelve, 3) olvastam itt-ott, hogy nem indul az OpenOffice, rossz a KDE integráció stb., szóval azt vontam le ebből, hogy ez Linuxra még nincs kész, de a javításra idő és tudás hiányában nem vállalkozhatok. Szerintem tegyék rendbe az egyes disztribúciók csomagkészítői.

Érintheti hátrányosan a Mac-es verziót, hogy nem az ooo-build-re épül? Mit értetek az alatt, hogy nélküle könyebb volt buildelni?

Köszönöm a munkátokat!
--
\\-- blog --//

A Mac verzió eleve egy kicsit kísérleti, hiszen ez az első kiadás, amihez nem kell X11. Az ooo-build sok olyan csomagot követelt meg buildeléshez, ami Mac OS X-en alapból nincs jelen. Az ooo-buildben is csak nemrég jelent meg a Mac OS X target, szerintem még várhatunk az átvételével. Nem hiszem, hogy nagyon hátrányos lenne ez a döntés, hiszen Mac-en úgyis minden nagyon más (ami a felhasználói felületet illeti). A felhasználói visszajelzéseket is figyelembe fogjuk venni a következő kiadásoknál.

"Ez alkalommal linuxos build nem készült."

Kimondottan szomorú hír, mivel a blackPanther OS-re már elég régen nem kellett csomagot gyártani, mert mindig elérhetőek voltak a Linuxos build-ek, ami rengeteg időt takarított meg nekem.

----- www.blackpanther.hu -----

Sziasztok!

Gondom akadt vele. Feltelepítettem gond nélkül egy ANGOL Windows XP SP3-ra a magyar OO.org 3-st. Mikor indítanám a következő hibaüzenetet adja, és nem indul: "The program cannot be started. Language could not be determinated."

Milyen megoldás van a problémára? Előre is köszi a választ.

A területi beállítások is angolok? Ha magyarra állítanád? Más változtatási lehetőség nem nagyon van... De ez csak tipp sajnos.

Szerk.: még egy tipp, amit a weben találtam, hogy le kell törölni/archiválni kell az OOo felhasználói könyvtárát (C:\Documents and Settings\user\Application Data\OpenOffice.org3), és utána lehet, hogy megjavul.

Haha, ilyet én is csináltam a Krusader fejlesztésénél.

Megüzentük a felhasználóinknak, hogy melyik config fájt hogyan kell átírni, hogy az új stabil Krusader ne fagyjon azonnal indulás után.

Nem mondom, hogy kirobbanó sikerrel fogadtak, de szerencsére a Linuxos tábornak igencsak nagy türelme van.

:-)

A munkahelyemen egy angol nyelvű XP-m van. Szépen feltelepül, de erre hivatkozva nem indul:
"language could not be determined"
Kár, pedig nagyon vártam!

----------------------------------
Pintér Miklós
blog: http://blog.pintermiklos.hu/

Ezer köszönet ezért a nem kis munkáért!!

Kb 1-2 héttel ezelőtt telepítettem gentoora és az már magyarul spíkelt. Gondolom, akkor az a nem éppen jó fordítást tartalmazza.
Kérdés, hogy az általatok készített fordítás meg fog jelenni gentoo-portage-ben is?
A portage az openoffice.org és go-oo.org-ról szedi a dolgokat.

-- "Bízzál Istenben és tartsd szárazon a puskaport!" - Cromwell --
-- Sayusi Ando - http://sayusi.hu --

A Mac-es dmg inteles, ppc-s vagy universal binary?

KisKresz

Hopp. Én meg letöltöttem és fel sem merült bennem, hogy nem powerpc-s. Így jár aki nem kérdez, generáltam egy kis hálózati forgalmat.
Esetleg a file-nevében lehetne jelezni, hogy ez inteles.

Én is sajnálom, hogy nem lesz linuxos csomag, mert amire a Debian-ba bekerül, addigra a nyugíjam is megjöhet. Ennek ellenére szeretem én a Debian-t és csak ezért nem cserélek disztribet.

Hálás köszönet a munkátokért és remélem a jövőben is megtartjátok ezen jó szokásotok. :)

Azt hittem, h bugot találtam, de rájöttem, h egy nem optimális alapértelmezett beállítás van a dolog mögött. Calc táblázatkezelőben kijelölt cellák rendezésénél az elsőt kihagyja a rendezésből, mert alapértelmezés szerint be van állítva, h van fejléc. Szerintem többször van az, h a felhasználó úgy akar rendezni, h nincs fejléc, és így feleslegesen kell kattintgatni, ami lassítja a munkát, az egyszeri júzer meg egyszerűen azt hiszi, h szar az OOo és otthagyja, ahelyett, h utána nézne. Aki úgy akar rendezni, h van fejléc, az ért annyira hozzá, h be tudja állítani a dolgokat ... Mivel ez nem bug, ezért egy illetékes jelezhetné a többi illetékesnek ...
________________________________________________
Attól, hogy más hülye, te még lehetnél normális.

Hatalmas köszönet és minden elismerésem a munkátokért! Így tovább!

Ezzel kapcsolatban lenne egy pofátlan kérés: lehet ehhez olyan installable langpacket hegeszteni, mint a múltkor?
"no video codec le a win32vel", de "Gentoohoz lehet meg tul fiatal vagy"

A nyelvi csomagok illesztésénél az szokott a kritikus lenni, hogy az anya alkalmazásban ne legyen több/más string, mint a nyelvi csomagban, mert fallbackelni nem tud, hanem inkább elhasal, ha nem talál meg valamit. Ilyenbe egyszer belefutottam már korábban, és ezért kerülném a nem tökéletesen azonos forrásból származó OOo és nyelvi csomag vegyítését. De mondom, pl. emellé felrakható lenne az én magyarom, csak ha jól sejtem, neked a pendrive-os cucchoz kéne.

En is pont a kulon telepitheto nyelvi csomagokat kezdtem volna keresni es kerdezni, ha nem kerdezi meg elottem mas.

Sajnalom a fentit, eszerint aki letoltotte (en nem) a gyengen forditott valtozatot, annak a helyesebb magyaritasert ujra le kell toltenie az egeszet?

Mas alkalmazasnal ezt vajh hogy oldjak meg?
Az Opera bongeszonel peldaul az angol nyelvu valtozatra ra lehet telepiteni mas nyelvet.
Bar az zart forrasu, de talan van olyan aki tudja, akar az Opera-t, akar mas nyilt forrasu lokalizalhato alkalmazast.

Koszonet a Linux-ra epulo valtozatert.

Szerk:
Megiscsak keresnem kellett volna elobb.
Latok kulon telepitheto nyelvi csomagokat(legalabbis 2.4-hez).
pl openoffice-i18n-hu-2.4.2.tgz ~16MB
Ebben az esetben viszont nem ertem, hogy mi nem megy.
A 3.0-mar nem igy lesz?

Az OOo nem olyan egyszerű, mint egy Opera, ahol van egy hivatalosan kiadott bináris, és jónapot. OOo-t bárki fordíthat forrásból, szénné patchelheti stb. Egy külön telepíthető nyelvi csomagot csak az egzaktul ugyanabból a forrásból készült bináris mellé érdemes tenni, mert különben baj lesz.

Elvileg tehát nekem ki kellene adnom abból a forrásból, amiből építkezem az összes létező bináris kombinációt: langpack-eket, teljes buildeket, minden létező platformra. Ez az, ami nem lesz. Eddig megjelent egy Mac OS X Intel és Windows 32 bites teljes telepítő, talán lesz egy Mac OS X PPC-s és Linux (x86) 32 bites is, ha sikerül. Minden egyéb rétegigényt lefednek mások (Novell, disztribúciókészítők stb.), csak ki kell várni, hogy kiadják újra. December 9-re van kiírva az OOo 3.0.1 megjelenése, ekkor biztos mindenki jelentkezik új kiadással.

+1 a linux felhasználók táborához! Az openpffice-nak szerintem nagyon oda kell figyeljen, hogy naprakészen elérhető legyen minden rendszeren, ha az M$-office-al versenyezni akar. Én azt az igét terjesztem mindenhol, hogy azért jó választás a openoffice, mert az minden rendszeren használható, tehát ha az ember úgy dönt, hogy rendszert vált (remélem egyre többen), vagy egyszerűen csak minden formátumú dokumentumot szeretne megnéznézni (a doc mőködik, docx-ről nem tudom, odt viszont nincs M$-office-ban).

Köszönet a munkáért!

Kodmen

"odt viszont nincs M$-office-ban"

Még. Amúgy meg van plugin.

Nekem mindkétféle Office van a gépemen, mivel linuxon az ms office futtatása elég macerás, de kaphatok olyan dokumentumokat amiket ooo rosszul kezel. Viszont ha linux-windows között akarok dokumentumokat megosztani, akkor ooo-t választom.

A kolozsvári Protestáns Teológiai Intézet nevében is köszönöm szépen a munkát!
Türelmesen várjuk a Linux verziót is.

A Mac-es verzió működni látszik, kösz érte!

Feltettem linuxos csomagokat is az ftp-re, ha nincs hibájuk, ezek lesznek a véglegesek. Részletek a blogban.

"Ez alkalommal linuxos build nem készült."

Na most látom én, hogy azóta már készült, de úgy összességében mégis szeretnék prezentálni egy afféle középhaladó szintű felhasználói nézőpontot úgy az egész magyarországi OO.o megjelenésről.

Merthogy kezdetben vala a szabad szoftver, nyilván ismerős, de ha nem, angolul definiálva van itt, és gyanúsan jellemző szép hazánkra, hogy magyarul meg nincsen (én fogom megcsinálni, csak előtte más is van még).

Ez a szabad szoftver pedig úgy alakult, hogy aki amit elkészített, azt közzétette, és odaadta a többieknek, hogy használják, ha csúnya, hát csúnya, tegye széppé, aki tudja, és sokan tudták is, úgyhogy mainapság sok szép szabad szoftver is van a még több csúnya között.

Ezért aztán magam nagyon meglepődtem, amikor azt olvastam itt, hogy valaki elkészítette az OO.o 3.0 magyarítását, de az OO.o magyar honlapjának kezelője azt lesújtó vélemény kapcsán nem tette közzé, de ráadásul még azt is hozzátette, hogy nem is fogja közzétenni, és magam meg hiába kerestem például a központi OO.o oldalon, nem találtam meg.

Azért volt ez furcsa, mert addig is, amíg timar kollega (és még akik) elkészítették az általuk "szépnek" talált fordítást, addig is ismerkedtem volna az éppen aktuális (nevezzük alfának) magyar verzióval. Ha nekem sem tetszik, nyilván be is szálltam volna a munkába, és ha beszállok, akkor hamarabb készült volna el a "szép" változat. Ez lenne a "szabad" megközelítés, hagyományosan.

Ám aztán, gondoltam, timar kollega "benevolent dictator", hiteles személy, sokat tett már az asztalra, tudja mit csinál. És akkor olvasom, hogy megjelent az OO.o 3.0, letölthető Windows és Mac OS-X platformokra.

Tessék??? Mi van??? A legnagyobb szabad irodai programcsomag nem érhető el magyarul szabad rendszerekre? Majd fél év múlva, vagy ha a "maintainer" felébredt?

Na most akkor még egyszer, látom én, hogy azóta elérhető (egyébként nem értem, miért csak telepítős változatban, azaz hogy miért nincs egy tar.gz, amit kibontok a home könyvtáramba, és onnan futtathatom az új változatot, anélkül, hogy a csomagkezelő által telepítettet ki kellene nyírnom), de maga ez a két jelenség, hogy először is nem jó a más munkája, másodszor meg "minek szabad rendszerre szabad szoftver", szerintem valami mély és alapvető problémát, gondot takar.

Nagyon kíváncsi vagyok, hogy mit, és szeretném feloldani.

Meg persze annak is örülnék, ha kipróbálhatnám anélkül az OO.o 3.0-át, hogy el kelljen takarítanom a 2-est.

Üdv,
Máté Gergő

Kéne mellém egy szóvivő, mert úgy látszik, féltucat blogbejegyzés és hír sem volt elég, hogy elmagyarázzam, hogy mi történt.

valaki elkészítette az OO.o 3.0 magyarítását, de az OO.o magyar honlapjának kezelője azt lesújtó vélemény kapcsán nem tette közzé, de ráadásul még azt is hozzátette, hogy nem is fogja közzétenni, és magam meg hiába kerestem például a központi OO.o oldalon, nem találtam meg.

Nem volt mit közzétenni. Az OOo projekt forrást ad ki, illetve azokat a buildeket, amiket a közösség letesztelt, és kiadásra érettnek mondott. A központi OOo buildeket sohasem hagytam jóvá, az FSF.hu mindig saját buildet adott ki, mert a központ sosem fogadta be megfelelő ütemben a javításainkat és újításainkat. A szar magyar build elérhető volt, mint alfa, persze egy idő után letörölték.

Ha nekem sem tetszik, nyilván be is szálltam volna a munkába, és ha beszállok, akkor hamarabb készült volna el a "szép" változat.

Ez kétlem, mert ez nem olyan, hogy "van öt percem, mondd el hogy kell, aztán tolom egy órát". Sajnálom, hogy a 2 hét várakozás ekkora problémát okozott. Egyébként tervezem, hogy kiírok egy közösségi fordításjavítási projektet, szívesen látok majd minden segítséget, csak jól meg kell terveznem, hogy ne egy összevisszaság legyen az eredmény.

A legnagyobb szabad irodai programcsomag nem érhető el magyarul szabad rendszerekre?

Leírtam világosan, hogy technikai problémáim voltak. Magyarul: akartam, de nem tudtam megcsinálni! Ez felfoghatatlan? Aztán még 1-2 hét munka után sikerült, de ez sem lett tökéletes, jönnek a visszajelzések, hogy Debian Etchen nem megy, CentOS 5.2-n nem megy stb. Ha nem az én dolgom lenne a fordítástól kezdve, a honlapon át a buildelésig minden, hanem lenne egy külön build engineer, akkor talán annak lenne ideje minden főbb Linux-disztróra megcsinálni. De az is lehet, hogy ez egy zsákutca, mert mind a 200 Linuxra nem lehet megcsinálni és letesztelni, plusz BSD-kre stb. Ezért írtam eredetileg, hogy majd a maintaner megcsinálja. Ha valaki debianozik, akkor neki 2020-ban lesz meg. Ez van. Vagy ott forrás, fordítson magának.

miért nincs egy tar.gz

Mert a build rendszer nem csinál ilyen targetet. Küldj patchet (ne nekem), akkor lesz az is. Az OOo projekt is csak deb-et és rpm-et ad ki. Van valami Java Installer is, de azt sosem próbáltam.

nem jó a más munkája, másodszor meg "minek szabad rendszerre szabad szoftver", szerintem valami mély és alapvető problémát, gondot takar

Hát ami szar, az szar, mit udvariaskodjak. A blogomba beírtam azt ~80 typot, amit egy sima spellcheck kiadott. Funkcionális hibákat jeleztek a Base-ben az SQL parancsok lefordítása miatt. A Calc súgójában a függvényleírásokban paraméterek, függvénynevek összekeverve, leírások értelmetlenül fordítva. 2680 db stringet kellett kijavítani. Ezért valaki pénzt kapott, én meg most ingyen kijavítottam. Azért én, mert én értek hozzá, mivel 2002 óta csinálom. Ez volt az első kiadás az 1.1 óta, aminek a fordítását nem én csináltam és/vagy felügyeltem.

Tehát az alapvető problémát én abban látom, hogy egy embernek ennyi feladat egy kicsit sok, jó lenne valamit leadni, de eddig megfelelő jelölt nem tűnt fel.

Kedves Timar és Gerymate!

Személy szerint mindkettőtök álláspontját értem, és nem is látom okát, hogy ne lehetne őket közelíteni. Egyet értek vele, hogy egy projektet jól össze kell fogni, de mi van Timar, ha kiadod a munkát, egy fórumon a tagog dumálnak egymással, aztán te döntöd el, hogy mi az, amit beleraksz? Megkímélnének az időrabló munkától! Szerintem pedig mindenki belemenne, hogy legyen egy kontroll személy vagy csoport, akinek a jóváhagyása garancia egy bizonyos minőségi szívonalra. Persze a türelmetlenek lehet, hogy nem ezt fogják használni, hát magukra vessenek! Ráadásul így még utómunkálatokra is sokkal könnyebben lenne mód.
Vagyis szerintem csak nyerhetsz a dologgal, s értékes energiáid jobban fókuszálhatnád az azt jobban igénylő tevékenységekere. Vagy nem jó a meglátásom?

Egyébként nagyon várom már, hogy végre uhu-n is használhassam, láthassam a 3.0-t, amihez még nem volt szerencsém, de kénytelen leszek win-en ismerkedni vele (gondolom azért élvezett ez prioritást, mert cél az M$ Office-al a versenyben maradás) előbb.

Azért nehogy azt hidd, hogy elégedetlen vagyok, nagyon is köszönöm az eddigi verziókat, csak építő szándékkal akartam a témához szólni.

Kodmen
-------------------
...a Linux filozófiája: "Keresd a veszélyt". Hopp! Nem így van. "Csináld magad!" Ez az! (Linus Torvalds)

Na most, mint írtam, én valamiféle középhaladó felhasználó lennék, akinek például a "küldj patchet" kifejezés akár horgolási segédutasítás is lehetne, és buildekben sem vagyok jó, de még csak rossz se, viszont például a Drupal 4.x esetén nem okozott gondot felvenni a ritmust a fordítással - főleg, mert egyértelmű, elviselhető bonyolultságú leírás volt elérhető arról, hogy mit és hogyan is szeretne az, aki aztán beolvasztja a részmunkákat a közösbe.

Amiről az jut eszembe, hogy valami infrastruktúra ahhoz a bizonyos feladat-leadáshoz, az esetleg segíthet: valami repository, meg néhány tiszta és okos leírás, hogy mit, hogyan, online. Olyan sok szép példa van erre a nagyvilágban...

De akkor most így direktbe be is kérdeznék: ki lenne "megfelelő jelölt", timar mester? Mik a paraméterei? Mely lépések vezetnek ahhoz, hogy a feladatok lekerüljenek válladról, és átkerüljenek egy másik vállra?

És, esetleg, elképzelhető, hogy ne egyetlen vállra kerüljenek, hanem afféle vállközösségre, ha már "OpenOffice.org is a community project"?

Az én vállamon, mint már, kétkedésed ide vagy oda, írtam is, van némi hely.

No és ha esetleg úgy lenne, hogy ez a bizonyos infrastruktúra már mind régen meg is van, csak dőre fejjel nem találtam, akkor kérlek, mutass azon url irányába, ahol a tájékoztatást megkaphatom!

Üdv,
Gergő

Ui.: továbbra is azt hiszem, hogy valami mélyen fekvő probléma van (amiket látunk, tünetek), a magyar szabad-szoftver mozgalom túlságosan zárt, merev, majdhogynem halott. Továbbra is szeretném tudni, hogy mi lehet a jelenségkör mélyén. Sejtés szinten szerzői jogi felvilágosulatlanságra gyanakszom.

Kérdéseid megvitatására az OpenOffice.org közösségi fórum lenne alkalmas.

Sajnos nagyon sok ember fordult már hozzám azzal, hogy segítene ebben-abban, elmagyaráztatta a feladatot, majd eltűnt. Egy-egy témába bevezető levél megírása akár 2 óra is lehet, ez ilyenkor elvész. Most már úgy gondolom, hogy ha valaki segíteni akar, akkor azzal kezdje, hogy elkezd a weben nézelődni, feliratkozik levlistákra, elkezdi maga megtanulni, amit kell, aztán megbeszéljük.

Pl. te is érdeklődsz infrastruktúrákról, pedig csak annyit kellene beírnod a Google-be, hogy "openoffice.org localisation".

Belépő szintű feladatnak gondolom a weblap írásában való segítséget, meghirdettem, de nem harapott rá senki. Mint említettem, lehet majd javításokat is küldeni a fordításhoz – eddig is lehetett (e-mail, OpenScope, IZ), de most egyszerűbben – talán a Pootle-n keresztül, de ezen az ötleten még dolgoznom kell.

Az OO.o közösségi fórum használata jó ötlet, bár kissé kihalt: és éppen az általad adott linken ("meghirdettem") olvasom, hogy inkább itt, a hup-on folyik az OO.o körüli kommunikáció. No, akkor legyen itt is és ott is.

Értem, hogy a téma-bevezető megírása 2 óra, de azt nem értem, hogy a téma-bevezető miért az email formát kapja, miért nem az említett OO.o közösségi fórumban egy hozzászólást - például a "Fejlesztés" témakörben, ami témakör egyelőre még nem létezik (vagy nem találtam meg), de igazán létezhetne. Hiszen akkor nem vész el. Emailben elvész. Fórumban nem.

Aztán: én elég sokat nézelődtem a weben, és elképesztően nehéz kapcsolatot találni. Bár nem a Google-be, de beírtam, hogy "openoffice.org localisation", és megtaláltam az l10n-es honlapot, amin regisztráltam, de azt már nem igazán találtam meg rajta, hogy hogyan és merre lehetne cselekedni; a Pootle meg hol működik, hol nem, de ha akarok valamit, akkor inkább nem. Tehát van infrastruktúra, csak nagyon nehézkes. Van OO.o közösségi fórum, csak alig van rajta valaki, fél évente-évente jönnek a hozzászólások (például amit te meghirdettél), de nincs ott élet.

Az én következtetésem, hogy az infrastruktúra talán nem a legjobb; a másik következtetésem, hogy esetleg "kötött" (nem "szabad") alkatrészek kerültek a gépezetbe. Afféle ellenérdekeltség.

Például miért fordítana valaki a Microsoft valamelyik operációs rendszerén szabad irodai programcsomagot, ha egyszer fordíthatná a Microsoft Office programcsomagot is? Ilyen esetben az operációs rendszer nyilván nem szívesen működne együtt ezzel az illetővel, hiszen ez a tevékenység az "anyacég" érdekeltségeit sérti. Vagy tessék-lássék együttműködne, de azért nem túlságosan, éppen csak annyira, hogy úgy tűnjék, rendben mennek a dolgok... Milyen jó kis vendor-lock in...

No, de hagyom inkább a középtávú paranoid gondolatokat a közepes sci-fi íróknak (mint például Eric S. Raymond, aki ugyan író, viszont nem igazán a szabad kultúra képviselője - még ha úgy is tűnt sokáig).

OOo fórum kissé kihalt - igen, mert kevés aktív tag van. Ezen csak a csatlakozással lehet segíteni.

Témabevezető miért nem fórum - mert fórum csak idén lett. Ezentúl figyelni fogok, hogy mindent oda írjak.

l10n - azért minden le van írva, pl. a wikin. De feladatunk nem egy 0-ról elkezdendő lokalizáció, tehát a legtöbb infó nem releváns. Nem is a lokalizációra kéne gyúrni, mert az én elég jól átlátom, hanem az elhanyagoltabb területekre, pl. QA és weblab.

Pootle szar - tudom, ezért nem használom.

Az infrastruktúra nem a legjobb, ez igaz, a többi következtetésed téves. Az operációs rendszer megakadályozza a másik gyártó programjának honosítását?! Ez nagyon súlyos! :-D Elárulom, hogy jobbára Windows XP-n készül az OOo magyar verziója, mivel Windowra minden toolt lehet telepíteni, amit Linuxra lehetne, míg fordítva nem.

A rossz infrastruktúra valójában egy hibás szemlélet következménye. A normál üzleti életben a toolt venni vagy fejleszteni kérdésre szinte mindig a venni a jó válasz. Az open source-ban meg az megy, hogy inkább mindig fejlesztenek, mert azt hiszik, hogy
* open source-ot csak open source toollal szabad fejleszteni
* a fejlesztés "ingyen" van
* jobbat tudnak írni, mint az erre szakosodott cégek
Rosszabb esetben nem is tudja a döntéshozó, hogy lenne alternatíva, és a fejlesztő sem ismeri, hogy amit fejleszt, az már ki van találva, és sokkal kiforrottabban meg van valósítva.

Sejtettem, hogy jobbára Windows XP-n készül a magyar OOo. Jobbára bajok is vannak a magyar OOo-val - na nem azzal, hogy rossz lenne a fordítás, hanem azzal, hogy terjedne a program. Hiszen miért lenne olyan bolond egy Microsoft Windows XP, hogy a konkurrens OOo terjedését támogassa?

Nagyon érdekes, amit a "normál üzleti élet" szokásairól írsz. Főleg, hogy az OOo maga is egy "tool". Furcsa szemlélet, hogy ennél a tool-nál sokkal jobb tool a pénzért vehető tool. Ez még csak nem is feltétlen "szabad szoftver"-téma, ez még "open source" szempontból is nagyon kifordított. Bátorkodom ezt az írást a figyelmedbe ajánlani. Alap.

Az a gondolat, hogy az "open source tool" "szinte mindig" rosszabb lenne a zárt, üzleti termékeknél, nos, elképesztően meglepő az FSF.hu alapítvány oszlopos tagjától. Vagy esetleg csalóka a felhasználónév, netán meg lett hackelve? Mint a Microsoft véleménye, megállná a helyét. De még az Apple is egészen másképpen gondolja, és szépen köréépítették a gcc-nek a fejlesztői környezetüket (meg még ezer mindent). Érdekes módon az Apple piaci részesedése növekedik a Microsoft kárára.

Ha viszont a Magyar viszonylatú "normál üzleti élet"-ről beszélünk, akkor ajánlom figyelmedbe a magyar gazdasági fejlődés egészen látványos lemaradását a jóval több "szabad szoftvert" használó többi európai országhoz képest. Jó trend?

De persze, egyébként nincsen gond, csak az a fránya Microsoft bekebelezte timar mestert :-).

Már bánom, hogy szóba álltam veled, biztos jobban ráérsz a szót "okosan" csűrni-csavarni. Nem is neked válaszolok, mert szerintem felesleges: személyedben a free software zealot embertípus egy újabb példányát ismerhettem meg. Csak annyit jegyeznék meg, hogy nem azt írtam, amit nekem tulajdonítasz, én nem állítottam olyat, hogy az "open source tool" "szinte mindig" rosszabb lenne a zárt, üzleti termékeknél, én azt mondtam, hogy ha van egy feladat, amit el kell végezni, és lehet rá újonnan fejleszteni toolt vagy lehet venni egyet készen, akkor szinte mindig venni kell. Tehát ha feladat az OOo lefordítása, akkor nem a fordítók idejével játszadozva kellene fordítóeszköz-fejlesztősdit játszani, hanem kéne venni egy site licencet egy erre alkalmas programból. Vagy ha már fejlesztünk, akkor kéne ismerni, hogy a témában hol tart a világ.

Tényleg András, Te milyen eszközt ajánlasz fordításhoz? Mi az amit te használsz? És például lehet-e olyan projektje az FSF.hu-nak, hogy az aktív fordítókat felruházza ilyen nagyszerű eszközzel igény esetén? Vagy mennyibe fáj egy ilyen licenc?

KAMI
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey

Sokféle eszközt használok, és egyikkel sem vagyok maradéktalanul elégedett. Az OOo-t egy ideje Tradosszal fordítom. Mellesleg az OOo fordításának kérdése megoldott, abban nem kell segíteni. Egyébként kizárt dolog, hogy az FSF.hu nem szabad szoftver vegyen, hülyén venné ki magát.

"De persze, egyébként nincsen gond, csak az a fránya Microsoft bekebelezte timar mestert :-)"

Erről szó nincs. A szabad szoftvereknél mindenki annyi munkát, időt tesz a dologba, amennyi szabad és rááldozható ideje van.

András (timar) rengeteg időt és energiát beletesz, de ezt most csak úgy tudja megoldani, ha most Windows-on készíti a build-et. Ha Andrásból lenne 3, biztos vagyok benne, hogy 1 András Windows-os build-et csinálna, 1 Mac OSX-eset, 1 pedig Linuxosat.

Ha esetleg van olyan szerkezeted, amivel Andrásból 3-at lehet csinálni, jelezd :-)

Addig viszont csak egyet lehet tenni: várni, amíg felbukkan egy olyan FELELŐS ember, aki hajlandó foglalkozni pl. a rendszeres Linuxos buildeléssel.

A Windowst pedig nem kellene leírni, hatalmas kitörési lehetőség a szabad szoftvereknek.
Ne feledd: ma-holnap még sokan Windows alatt használnak OpenOffice-t és más szabad szoftvereket (lecserélve a Microsoft Office-t), akik holnapután talán már a Windows-t fogják lecserélni Linuxra.

Hát, ha mondjuk érkezett volna felkérés ezzel kapcsolatban (Linux buildelés), akkor nyilván elgondolkoztam volna a dolgon, mint ahogy buildeltem már az FSF.hu-nak Windowsos verziót is... Vagy ha a „FELELŐS ember” kritériumnak nem felelek meg, akkor azt igazán sajnálom.

KAMI
--
Támogatás | OxygenOffice | Fordításaim és SeaMonkey