„Nulla euró 25 centnek”-nek „ötven forint” a fele – új kiválasztható számformátumok a LibreOffice 7.5-ben

A Calc és Writer számformátum párbeszédablakok új pénz- és számformátumokat kaptak, amellyel 38 nyelven, többek között magyar szavakkal, forintban is kiírhatjuk a cella- illetve mezőtartalmakat. A LibreOffice első az elterjedt irodai programcsomagok közül, amely alapértelmezetten támogatja a felhasználói felületén ezt a viszonylag gyakran igényelt funkciót, feleslegessé téve egyéni formátumkódok ismeretét, illetve kiegészítők telepítését. A Microsoft például csak copy-paste makrót kínál az angol nyelvű Excel dokumentumok számára.

(A Numbertext Google Táblázatok kiegészítő pedig a libnumbertext JavaScript programkönyvtárán alapul.) A LibreOffice fejlesztés során elkészült a libnumbertext 1.0.11. kiadása, amely javította a Soros programnyelv C++, Java, JavaScript és Python implementációit (a „feltételes szöveg” új nyelvi lehetőség a szabványtervezetből hiányosan került megvalósításra, a karakterlánc eleje/vége információk hiányzó öröklődésével a rekurzió során, amely a spanyol, dán és katalán nyelveknél hibát okozott). Új nyelvi modulja a perzsa, amely az első arab jeleket használó modul, és a héberhez és a rovásíráshoz hasonlóan jobbról balra író. A perzsa és az azóta érkezett szlovák modul és mintegy 50 más nyelv megtekinthető, illetve kipróbálható a https://www.numbertext.org honlapon.

Az FSF.hu Alapítvány támogatásával megvalósult fejlesztés a LibreOffice párbeszédablakok, valamint a 71 locale állomány bővítésén kívül a zárójelezett szövegrészek rovásátírását, valamint az angol számnevek „title case” kezdőbetűsítésének javítását (nem „One Hundred Forint And Twenty-two Fillér”, hanem „One Hundred Forint and Twenty-Two Fillér”) is magában foglalta. Részletes beszámoló a LibreOffice.hu oldalon olvasható.

Hozzászólások

Nem tudom mennyin keresték, nekem soha nem jutott eszembe, kivéve a számlázóprogramokban, laponként 1x.

@BCsabaEngine

Van rá igény, mert sokan táblázatkezelőt használnak számlázásra, és dokumentumszerkesztőt a szerződések megírására. A Numbertext Google Táblázatok kiegészítőt eddig 126 ezren töltötték le.

Két ismerősöm is visszajelzett már, mert használja ezeket a fejlesztéseket: egy szabadalmi ügyekkel foglalkozó magyar bíró, aki az évszámokat írja át magyar szavakká, illetve a Document Foundation német titkára, aki egy másik karitatív alapítványnak önkénteskedve számláz a Numbertext LibreOffice-kiegészítő segítségével. Emellett persze a libnumbertext sok minden másra is jó, mint például a dátummezők automatikus magyar toldalékolásának megvalósítására, automatikus a/az névelőválasztásra, vagy rovásátírásra. Ami még csak terve van véve, az az automatikus magyar és egyéb csillagos jegyzetszámozás támogatása a LibreOffice-ban (ez még csak a Linux Libertine és Biolinum G betűkészletekkel működik), amelyhez már el is készült egy mul.sor névre hallgató modul a libnumbertext 1.0.11. kiadáshoz, a magyar mellett az ENSZ, és a LaTeX-ből is ismert több amerikai kiadó szabványát leírva. Ha ezek egyike sem tetszik majd a felhasználónak, a LibreOffice-szal telepített szöveges állományt szabadon módosíthatja, akár emodzsikkal számozva a láb- és végjegyzeteket (a rovás lábjegyzetszámozás már most is elérhető a LibreOffice 7.1 rovás számozási stílusával).

Köszönöm a munkádat, és remélem nem érted félre – nem kötekedni akarok –, de az online verzió a magyar nyelvre szerintem nem helyesen működik az öt vagy ennél több számjegyű számokra, legalábbis nem fogadja el sem a közt, sem a pontot elválasztójelnek.

https://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12#291b
b) Ha a számokat számjeggyel írjuk, az öt vagy ennél több számjegyű számok írásában a számjegyeket a hátulról számított szokásos hármas számcsoportok szerint tagoljuk, s az egyes csoportokat közzel (esetleg ponttal) választjuk el egymástól, például: 20 611 vagy 20.611, 357 864 vagy 357.864, 5 602 164 vagy 5.602.164.

Amire még felhívnám a figyelmet, hogy ha valaki normális tipográfiával akarja megoldani, és a szóközös formátum mellett dönt, pl. 20 611, akkor nem törhető szóközzel oldja meg, hogy a tagolt részek ne kerüljenek külön sorba. A pontokkal tagolásnál ez a veszély nem áll fent, ott viszont a nemzetközi félreérthetőség lehet zavaró, ha valaki olyan országból olvassa a doksit, ahol a pontot tizedespontként használják, az 20 egész 611 ezrednek olvassa ki, és nem húszezer-hatszáztizenegynek.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Köszönöm szépen, a javaslatot is! A beírásnál is praktikus így tördelni a nagy számokat, hogy könnyebb legyen ellenőrizni, de nem találtam még rá valami egyszerű HTML megoldást.

Érdekességképpen a Graphite Libertine G betűkészletben ez alapértelmezett, a LibreOffice-ban elég csak ezt a betűtípust beállítani a szövegre: öt számjegytől az ezresek automatikusan egy nem törő keskeny szóközzel vannak tagolva, hacsak ki nem kapcsoljuk ezt a betűtulajdonságot (de táblázatokhoz beállíthatjuk azt is, hogy négy számjegytől tagoljon, l. „thou” a leírásban: https://numbertext.org/linux/fontfeatures.pdf).

Köszi.

"The vision of Christ that thou dost see
Is my vision’s greatest enemy."

Tetszenek ezek a formátumok. Is.

Calc-ban pl. a hónapokat római számmal szoktam formázni, pl. XII. 1, és Excelben vagy Google Sheets-ben nem találtam ilyen lehetőséget.

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.

Excelben emlékeim szerint van rá lehetőség, a dátum formátumos mezőket kijelölöd, aztán a mezők tulajdonságainál át lehet állítani a dátumformátumot. Ennek ellenére nem ajánlom a római számozást, a magyar helyesírás engedi, mint alternatív megoldást, eléggé régies, kicsit tarisznyás bölcsészmérnökös megoldás, amivel egyes szoftverek nem lesznek kompatibilisek, illetve sok embernek zavaró, akinek a saját nyelve, országa nem használja ezt a jelölési módot. Jobb helyette vagy az ISO dátumformátum, yyyy-mm-dd (táblázatokban, fájllistákban, stb.), dokumentumokban meg a yyyy. (m)m. d. vagy yyyy. hón. d. vagy yyyy. hónapnév d., stb.. A Gúgl Shit-et nem ismerem, sanszos, hogy az nem fogja tudni.

Kicsit olyasmi ez a római hónapszámozás, mint mikor régen emberek írógépen megszokták, hogy egyes helyett kis L-t kell írni, nulla helyett ízlés szerint kis/nagy O-t, és a mai napig előfordul még PC-n szerkesztett szövegnél is. Emlékszem, hogy a 90-es évek végén német érettségire gyakoroltunk, és kiosztottak fordítani valót, ami a „lol kiskutya"-ról szólt. Senki nem tudta, hogy mi az a kisbetűs LOL, akkor még chatszlengben sem terjedt el. Kereste mindenki nagy idegesen a német szótárban, nem találtuk. Természetesen százegy kiskutya volt az, és bár rendesen Wordben szerkesztett, nyomtatott szöveg volt, de valaki régiség írta, és azt hitte, hogy menő lesz, ha írógépes antik stílusban használja, és nem rendes számokkal írja. Nem egyedi eset, még nyelvészfórumon is találkozok olyan esetekkel, aki az ezret looo-nak írja, főleg idősebb generációra jellemző.

A computer is like air conditioning – it becomes useless when you open Windows.” (Linus Torvalds)

Excelben emlékeim szerint van rá lehetőség, a dátum formátumos mezőket kijelölöd, aztán a mezők tulajdonságainál át lehet állítani a dátumformátumot.

Mit kell kiválasztani vagy beírni az általam kiválasztott formátumhoz, hogy római számmal jöjjön a hónap?

Ennek ellenére nem ajánlom a római számozást, ... amivel egyes szoftverek nem lesznek kompatibilisek,

Ezt nem értem. Az adat ugyanaz, csak a megjelenítés más. Mondjuk mindegy, mert ezeket a táblázatokat nem dolgoztatom fel más szoftverekkel.

illetve sok embernek zavaró, akinek a saját nyelve, országa nem használja ezt a jelölési módot.

Bárki bármilyen formátumot kiválaszthat megjelenítésre, ha neki zavaró az, amit más valaki beállított. Nekem is zavaró az amerikai hónap-nap-év formázás, vagy amikor mondjuk németül van kiírva a hónap vagy a nap neve. Rábökök az oszlopra és átállítom a formázást.

disclaimer: ha valamit beidéztem és alá írtam valamit, akkor a válaszom a beidézett szövegre vonatkozik és nem mindenféle más, random dolgokra.

Köszönöm szépen, a visszajelzést is! A római számok hasznosak szerintem is, nem véletlenül kerültek a LibreOffice-ba. Szerepelnek a libnumbertextben és a honlapon is (a lista alján). Általános iskolában így tanították, ott volt a római számos táblázat az első osztályos füzet hátoldalán, és egyszerűbb volt megjegyezni, mint a hónapnevek sorrendjét. A rómaira épülő jog sem tud elszakadni a római számoktól, és jól teszi. A hagyomány az hagyomány, a név (még a rövidített is) meg a latinos műveltségűeknek kifejezetten zavaró lehet: a szeptember jelentése hetedik, az októberé nyolcadik, a novemberé kilencedik, a decemberé pedig tizedik, mert azok voltak kétezer éve.