Operációs rendszere(i)m/asztali környezete(i)m nyelve

Címkék

angol
48% (372 szavazat)
magyar
38% (291 szavazat)
egyéb nyelvű
1% (6 szavazat)
vegyes
13% (101 szavazat)
Összes szavazat: 770

Hozzászólások

Angol. Még a telefonomé is. Mindenki tudja, hogy mekkora szopás egy magyar(ra fordított, rossz esetben ferdített) hibaüzenetre keresni megoldást az interneten. Előbb ki kell találni, hogy hogyan hangzik az angolul, majd lehet érdemben keresni.

Ez önmagában már egy elég érv az angol mellett.

--
trey @ gépház

"Valamely emberek képesek akár magyarul, akár angolul is megérteni a leírtakat."

Az lehet, de úgy tűnik, hogy te nem érted eléggé a magyar beszédet. Nem arról van szó, hogy nem érti meg, hanem arról, hogy melyiket lehet kisebb energia befeketetésével és rövidebb idő alatt feldolgozni. Főleg ha angol nyelvű dokumentációból dolgozol.

--
trey @ gépház

Nem látom benne a nacionalizmust. De, ha te így érzed, akkor engedj meg egy idézetet:

"Nem, nem soha,
Igen, igen, mindig,
Nagypéntek nélkül nincs feltámadás!
Nagypéntekkel is van feltámadás!
Világ proletárjai, egyesüljetek!
Világ proletárjai, hagyjatok engem békén!"

(Szerk.: Ne nevezz gyökérnek, ha kérhetem.)

Taglalnád pontosan, mit is érzel taplóságnak a válaszomban, melyet trey-nek írtam? Én többször elolvastam, és egyszerűen trey reakcióját és a tiédet sem értem. Megpróbálom a fent írt gondolatomat más szavakkal leírni, vagy más szó sorrendiséggel.

Szóval: Informatikai körökben általánosan elvárt, hogy az emberek tudják használni a szürkeállományukat, így ha egy félrefordított baromsággal szembesülünk, akkor is képesek vagyunk megérteni, mely leginkább elvárt ezen specifikus weblap felhasználóitól.

Az általad jelzett következetlenségemre reagálva: olvass lejjebb, ahol trey engem gyökérnek és burkoltan nacionalista beállítottságúnak titulált.

"Én többször elolvastam, és egyszerűen trey reakcióját és a tiédet sem értem"

Akkor alkalmatlan vagy a szociális életre.

"Megpróbálom a fent írt gondolatomat más szavakkal leírni, vagy más szó sorrendiséggel"

Megpróbáltad, ugyanúgy marhaság maradt, sorry :( Úgy tűnik nem ezen múlt.

Vegyünk egy egyszerű példát.

"The pitypalaty process stopped working because of sack exception" hibaüzenetre mind a google, mind a bing 3 millió négyszázhuszonhétezer találat körül ad, melyből első helyen az MSDN hivatalos angol nyelvű hibaelhárítója van.

"A pitypalaty alkalmazás elszállt, mert ismeretlen kivétel történt" Google találat a szavakra külön-külön van, bing bepróbálkozik egy tök más téren található MSDN-nel, a hiba közelében sem járunk.

És nehogy azt hidd, hogy ez egyedi, elszigetelt eset! A fenti példában pedig ha vissza fordítással próbálkozol, az sem vezet eredményre, mivel egy kulcsszó kimaradt a ferdítésből. Ott IQ-ból semmire nem mész! És ez egy valós példának a ferdítése volt, de a konkrét hibaüzenet, és hogy hol jött elő, már nincs meg. A szerencse az volt, hogy volt a közelben egy angol rendszer, és reprodukálható volt a hiba. Na ettől a perctől eszem ágában sincs magyar nyelvű rendszert használni!
--
"Always code as if the guy who ends up maintaining your code will be a violent psychopath who knows where you live." John F. Woods

Get dropbox account now!

"Korábbi hozzászólásai alapján ő ebből (is) nemzeti kérdést csinál. Lehet, hogy az ikonokat is lecseréli csikóbőrös kulacsra, bográcsban rotyogó gulyásra, meg a tökömtudja mire."

Ha valaki a nacionalista sorrendiséget fel tudja állítani, akkor a végén kullogok. Tőlem lehet betyárábrázolású Linux is a disztribem alapértelmezett háttere, de lehet tetűlétra, vagy a loginzene a panzerlied. Nem ez határozza meg az ítélőképességemet. (Főleg most, hogy Deák "Bill" szívrohamot kapott.)

Ez teljesen igaz, ellenben amikor ferditesrol, es nem forditasrol van szo (es az esetek tobbsegeben ferditesrol van szo, mert olyan szavakat is "sikerul" leforditani, aminek nincsen meg korrekt magyar megfeleloje), abban az esetben bar megerti az ember, rettento frusztraciot tud okozni. Megerti az ember a 1337 5p34k3+ is ha kell, de nem szivesen olvassa. Na, a felreforditasok pont ezt a hatast valtjak ki belolem.

Raadasul, ahogy trey is emlitette, forditott hibauzenetre keresni nem egyszeru, mert:

1) Magyarul sokkal kevesebb talalat lesz ra
2) Visszaforditani egyreszt ido es energia, masreszt nem biztos, hogy korrektul sikerul

Van olyan helyzet, amikor a magyaritott kornyezet elonyos, szuleimnek pl. ilyen rendszert adok a kezei koze, mert ok nem erzik a hatranyokat. En igen, es azt a keves agykapacitast ami meg megmaradt, jobb dolgokra is fel tudom hasznalni, mint az elkefelt ferditesek korrigalasara.

--
|8]

Nekem csak azt magyarázza már meg valaki, hogy mit akartok ti fordítani?
1) az operációs rendszer akkor jó, ha nem kapok hibaüzeneteket tőle, azért van, hogy a háttérben megbízhatóan tegye a dolgát
2) ha mégis küld valami hibaüzenetet, akkor annak van egy azonosítója, amit nem kell fordítani, ezért ha a fent már említett szervet mégsem tudod használni, hogy feldolgozd az anyanyelveden érkező hibaüzenetet, akkor elég neked az azonosítóra rákeresni akármelyik általad ismert, vagy nem ismert nyelvű szak- vagy bulvároldalon és már is megvan a megoldás, vagy nincs, de erről már az operációs rendszered nyelve nem tehet
3) (ez már személyes) nekem kifejezetten cseszi a csőröm az angol nyelv silánysága és sokszínűtlensége, amik miatt néha szerintem érthetetlenebb egy angol szöveg, mint akár egy beduin, pedig azt a nyelvet nem használom minden nap

Én ezen 3 okot elégnek találom arra, hogy soha ne használjak angol nyelvű operációs rendszert, még akkor sem, ha az adott rendszer éppen magyarul nem is tud (lsd. 3. pont)

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

1) Igen akkor jo. Ezzel szemben a valosag...
2) Haha, hiba azonosito. Ez jo. Lattal mar hibaablakot egy atlagos szoftvertol? (Mert itt foleg nem az oprendszerrol, hanem annak kovetkezteben a felhasznaloi programok nyelverol, forditasarol van szo.) Arrol nem beszelve, hogy rakeresve a hibakodra az angol nyelvu tudasanyag sok nagysagrenddel elozi a magyar nyelvut.
3) "angol nyelv silánysága és sokszínűtlensége" "érthetetlenebb egy angol szöveg"
Hat ez eleg sommas volt. Esetleg tanulj meg angolul, vagy kisebb mellennyel olyasmirol, amirol keveset tudsz.

Bocs, de ez nevetséges...

1. Eleve akkor tisztázni kéne, hogy meddig tart az oprendszer. Szerintem a legtöbb programod azt a nyelvet fogja használni amit a rendszered is, így nagyon nem mindegy a nyelv. Báremylik programod ad valami hibát, azt értelmezned kell. Rengeteg apró hiba is lehet. Pl. egy jogosultság nem megfelelő
2. Nem feltétlenül van. Egyre kevesebb prgram ad azonosítót is az üzenet mellé. A feltételezés az, hogy úgyis ott a szöveg. Ha pedig ez egy ritkán használt program akkor magyarul biztosan nincs meg hozzá a megoldás.
3. Ezt ügye te sem gondolod komolyan?
I. az informatika nyelve az angol akkor is ha nem tetszik. Az orvosok sem jókedvükben használják a latint. Az ilyen szövegek meg szárazak, hogy mindenki megértse őket. Ez így a jó.
II. az angol közel sem silány és sokszínűtlen. Ha így gondolod akkor jó lenne ha többet olvasnál angol nyelvű irodalmat.

Szerintem silány és sokszínűtlen egy olyan nyelv, ahol egyetlen 3 betűs szó 19 különböző dolgot jelent a saját értelmező szótáruk helyett, nem igaz, hogy nem lehetne finomítani a szavakat...

Mivel az alap kérdés az operációs rendszerekre vonatkozott, ami szerintem eléggé egyértelmű, hogy mi ezért nem igazán értem miért lenne számomra az fontos, hogy egyéb programok adnak-e hibaüzenetet és azonosítót.
Az informatika nyelve ha már itt tartunk nem angol, hanem egy elég absztrakt mégis egyszerű matematikai nyelv, csak az egyszerű júzernek ez le van fordítva angolra.

Ha ritkán használt programot használok, akkor annak ritkán van egyáltalán magyar nyelvű változata, ha van akkor általában azért, mert magyar fejlesztés, tehát lesz hozzá magyar doksi is, a többi programnál pedig egyébként sem triviális, hogy azért mert az operációs rendszert vagy a böngészőt magyarul nézem még azt is úgy telepítsem, a legtöbb általam használt program vagy angol vagy német verzióban van telepítve (a német azért mert csak olyan létezik belőle), de ettől még semmi esetre sem tennék fel angol operációs rendszert a fent említett okok miatt.

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

"Szerintem silány és sokszínűtlen egy olyan nyelv, ahol egyetlen 3 betűs szó 19 különböző dolgot jelent"
Szerintem meg nem érted a nyelvet és ha tippelnem kéne akkor egy segédigéről beszélsz.

"nem igaz, hogy nem lehetne finomítani a szavakat"
Valószínűleg nincs elég nagy szókincsed ahhoz, hogy tudd hogyan lehet valamit szépen is mondani.

"az operációs rendszerekre vonatkozott, ami szerintem eléggé egyértelmű, hogy mi"
Szerintem meg nem az, mivel az operációs rendszerekkel rengeteg programot szállítanak amik nélkül maga a rendszer még csodálatosan működne. A külsős programok is rengeteg dolgot vesznek át vagy örökölnek a rendszertől. Ezért is van akkora hibalehetőség egy modern rendszernél és ezért is fontos, hogy értsd amit a programjaid kiírnak.

"Az informatika nyelve ha már itt tartunk nem angol, hanem egy elég absztrakt mégis egyszerű matematikai nyelv"
Érdekes... Nem sok dokumentációt látok így leírva. :P

"csak az egyszerű júzernek ez le van fordítva angolra."
lol

"Ha ritkán használt programot használok, akkor annak ritkán van egyáltalán magyar nyelvű változata"
nem igaz... Elég ha mondjuk egy magyar Windows Server-re gondolsz. Rengeteg funkció van amit kevesen használnak, mégis le van fordítva. Na ott aztán lehet nézni a hibaüzenetekre.

"angol vagy német verzióban van telepítve"
Ott már nem zavar az angol? Azt hittem, hogy az oprendszered amúgy is csak teszi a dolgát, így ott zavarna téged kevésbé.

Attól függetlenül, hogy tudok angolul még lehet róla az a véleményem, hogy egy silány és egyszerű nyelv, nem?
Valószínűleg nem véletlenül az angol nyelvet a legkönnyebb megtanulni és beszélik a legtöbben...
Ez persze van amikor előny és egyet értek vele, hogy sok helyen érdemes használni, de például irodalomban, amit valaki említett, pont nem érdemes :D

A windows és a szerver nálam egy mondatban eleve kizárt dolog éppen ezért nem tudom, hogy milyen beépített programokkal hozzák és azt sem, hogy azokat melyik szabadnapos maláj vendégmunkás fordította, hogy nem értik meg akiknek dolguk van vele.

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

"Attól függetlenül, hogy tudok angolul még lehet róla az a véleményem, hogy egy silány és egyszerű nyelv, nem?"
Persze, de nekem meg akkor lehet rólad az a véleményem, hogy egy középfokú nyelvtudással teszel alaptalan kijelentéseket egy nyelvről.

"Valószínűleg nem véletlenül az angol nyelvet a legkönnyebb megtanulni"
Az angolt nem könnyű megtanulni, csak jól skálázódik. Minimális nyelvtudás szükséges ahhoz, hogy megértesd magad, azonban rendelkezik összetett nyelvtannal és sokkal nagyobb szókinccsel mint amit napi szinten használsz.

"A windows és a szerver nálam egy mondatban eleve kizárt dolog"
Szándékosan égeted magad?

"éppen ezért nem tudom, hogy milyen beépített programokkal hozzák"
Mindegy, mert akár egy Linux-ban is bele lehet futni ilyenekbe.

"Szerintem silány és sokszínűtlen egy olyan nyelv, ahol egyetlen 3 betűs szó 19 különböző dolgot jelent a saját értelmező szótáruk helyett, nem igaz, hogy nem lehetne finomítani a szavakat..."

A magyar se jobb :)

Fiatal lány enyeleg fiatal fiúval. A háttérben figyeli õket a fiú egyik barátja. Mihelyst a lány egy pillanatra eltávozik, a két fiú között a következõ párbeszéd alakul ki:
– Baszod, mi?
– Á!
– Át akarsz baszni, mi?
– Ne basztass már! Basznám, baszod, de rábasztam: baszik baszni, baszd meg!
– Ez bebaszott!
– Ezt kibaszottul elbasztam! Bassza meg!

—-

- Lefeküdtél vele, mi?
– Á!
– Becsapsz, mi?
– Ne kínozz! Szívesen magamévá tenném, elhiheted, de kudarcot vallottam: nem hajlandó szeretkezni, az ördög vinné el!
– Ez aztán a váratlan fordulat!
– Ugyancsak alaposan melléfogtam! A fene egye meg!

Nem vitás, a kis példa rendkívül élesen világít rá hétköznapi nyelvünk sorvadására, elszegényesedésére. Ugyanakkor nem tudok szabadulni egyfajta torz büszkeségtõl sem: Lám, még nyomorában is milyen kifejezõ, milyen hajlékony a nyelvünk! Nem ismerek egyetlen nyelvet sem, amely ehhez hasonló bravúrra lenne képes: ugyanannak az alapszónak pusztán tizenháromféle ismétlésével (többé-kevésbé) értelmes mondat alakítható ki! Külön fel szeretném hívni a figyelmet a “baszik baszni” fordulat rendkívüli finomságára. Ha például felcseréljük a szórendet, menten micsoda merõben más értelmet nyer a kifejezés! (“Baszik baszni” = “Nem hajlandó szeretkezni”, de “Baszni baszik” = “Nemi életet él ugyan… ” [és úgy folytatódhatna például: "... csak épp nem énvelem"] Micsoda különbség!)”

http://www.urbanlegends.hu/2012/01/basznam-baszod-nem-gretsy-a-nyelvi-p…

Szerintem silány és sokszínűtlen egy olyan nyelv, ahol egyetlen 3 betűs szó 19 különböző dolgot jelent a saját értelmező szótáruk helyett, nem igaz, hogy nem lehetne finomítani a szavakat...

Ezt úgy mondod, mintha a magyar nyelvben nem lennének többjelentésű - vagy akár több alakú, de azonos jelentésű - szavak (mindegyik kritizálható).
Ha két nyelv között fordítanál valamit, ott meg az is szerepet játszhat, hogy nincs egyértelmű megfeleltetés az egyik nyelv szava és a másik bármely szava között.
Más nyelv megértéséhez ill. használatához más logika is kell.
pl. a power szóhoz kismillió jelentés fel van sorakoztatva, mégsem olyan bonyolult megérteni a jelentését mint az elsőre látszik.
No meg olyan is van, hogy Magyar Értelmező Kéziszótár - vajon miért?

Az informatika nyelve ha már itt tartunk nem angol, hanem egy elég absztrakt mégis egyszerű matematikai nyelv, csak az egyszerű júzernek ez le van fordítva angolra.

Most azt mondod, mondjuk gépi kódban kellene beszélgetni?
- Azért mégiscsak a legtöbb elérhető program tud angolul vagy csak angolul tud.
A szöveges parancsok, programozási nyelvek is innen származnak, fejlesztések is legtöbbször angol nyelven folynak.
Lehet mondani, hogy nem az angol, de bármely más emberi nyelv mégkevésbé.

A felhasználói felület persze legyen meg helyi nyelven, mert azt mindenki megérti - de azért fordítani is csak ésszel kellene.

Ha ritkán használt programot használok, akkor annak ritkán van egyáltalán magyar nyelvű változata, ha van akkor általában azért, mert magyar fejlesztés, tehát lesz hozzá magyar doksi is,(...)

Ha van, az csak jó. Bár összességében elég sok programnak van lefordított, magyar változata is.
...és valóban sokszor nem az op.rendszer hibaüzeneteivel van gond, hanem a felhasználói programéval.

Ha pedig op.rendszer - azért az is kellemes, amikor adott (meg nem nevezett) rendszer beállításai között változtatnál valamit és úgy kell kitalálnod, a fordító mire is gondolt (néha nagyon nem egyértelműen) és még registryt sem kell túrnod ezekhez, csak a rendszergazdai beállítások között szétnézni. Lassít.

Sok fantasztikus érvet hoztok fel, az angolról alkotott véleményemet úgysem fogjátok megváltoztatni, de én sem akarom a tieteket, ha nektek szép, akkor legyen nektek az.

Viszont annyian jöttök itt a különböző operációs rendszer beállításokkal és a különböző felhasználói programok hibaüzeneteivel.
Ha egy operációs rendszert kell beállítani, konfigurálni soha nem fogom meg az egeret, a konfig fájlokat parancssorból egyértelműen a saját "nyelvén" kell állítani, megadott fix jelentésű szavak helyes sorrendben, helyes paraméterekkel.
A felhasználói programok hibaüzenetei pedig, nem függenek az operációs rendszertől, nincs közük a nyelvi és területi beállításokhoz és végképp semmi közük az eredeti kérdéshez.

"Ha pedig op.rendszer - azért az is kellemes, amikor adott (meg nem nevezett) rendszer beállításai között változtatnál valamit és úgy kell kitalálnod, a fordító mire is gondolt (néha nagyon nem egyértelműen) és még registryt sem kell túrnod ezekhez, csak a rendszergazdai beállítások között szétnézni. Lassít."
Ezek teljes mértékben attól függnek, hogy milyen nyelven nézted meg először az adott oldat, mert akkor úgy keresed. Bár nem tudom mit lassít, mivel a konfig fájlokat ugyan úgy kell szerkeszteni és az oprendszert felrakod, beállítod és használod, nem kell átállítgatni...

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

"A felhasználói programok hibaüzenetei pedig, nem függenek az operációs rendszertől, nincs közük a nyelvi és területi beállításokhoz és végképp semmi közük az eredeti kérdéshez."

A minap tettem fel a "dolphin-emulator" nevű Wii emulátort. Magyarul beszélt, mert az a rendszerem nyelve. Most akkor az nem egy felhasználói program?

telepítőben? Úgyérted amikor felraktam a csomagkezelővel? Nem. De egyébként lehet a beállításokban állítani, de ez hogy jön ide? :)

Te ezt írtad: "A felhasználói programok [...] nincs közük a nyelvi és területi beállításokhoz". Ennek meg van köze. És ez egy felhasználói program. Ennyi.

Akkor ha francia oprendszeren vagy nem tudod az említett programot mandarinul használni?
De igen, tehát köze sincs hozzá, csak mivel valamilyen nyelven el kell indulnia elsőre kézenfekvő, hogy az operációs rendszerével megegyező legyen az, de szerintem egy jó rendszeren még ezt is át lehet állítani, bár soha sem kerestem :)
--
MacBook Black
OS X 10.6.5

"csak mivel valamilyen nyelven el kell indulnia elsőre kézenfekvő, hogy az operációs rendszerével megegyező legyen az"

Ez az én értelmezésemben azt jelenti hogy köze van hozzá. Szerinted azért, mert felajánlja szép míves ablakban a nyelvválasztást már nincs köze hozzá? Szerinted akkor minek van köze hozzá? És miért ne tudnám mandarinul használni (már ha le lenne fordítva) egy francia oprendszeren? Attól lesz valami nem felhasználói program? Szerinted mi számít abba?

Igen, a fenti szavak egy OS X user szajabol nagyon furcsan vettek ki magukat, de tudod mit, hagyjuk ra. Hogy a Quick Time Playert sosem fogja tudni angolul hasznalni magyar OS X-en, azt meg lehetoleg ne mondjuk el neki.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

A "MacBook Black" gépeden is parancssorból állítottad be, hogy melyik wifi hálózatra csatlakozzon? Parancssorból állítottad be, hogy a Spaces hogy jelenjen meg? PArancssorból állítottad be, hogy pl. a Terminal.app ablakainak milyen legyen a háttere? Parancssorból állítottad be, hogy a file sharing mit osszon meg?
Húúú, de ügyes vagy! És mennyi időt b*sztál el evvel, ahelyett, hogy 2 perc alatt mindezeket végigkattintgatod a System Preferences-ben?

Hát nem tudom te hogy vagy vele, de nekem sokkal egyszerűbb egy elkészített config fájlt vagy akár egy egész profilt a megfelelő helyre mozgatni telepítés után és nem szívni a kattintgatással, de ez részlet kérdés (egyébként jelen pillanatban a macbook az ötödleges gépem, tehát nem azt veszem alapnak, amit azon csinálok, csak nem cserélgettem az aláírásomat néhány éve)

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

Szerintem OS X-en is hozzá lehet férni mindenhez, csak nem feltétlenül egyszerűbb, de alapjában véve ez egy UNIX-os oldal, ahol különböző UNIX szabványnak többé kevésbé megfelelő operációs rendszert használó ember tud eszmecserét folytatni, ezért nem is igazán értem, hogy jönnek a válaszokba a különböző vin szerver verziók.

Bluetooth:
Nem tudom, hogy egy "blueutil off" mennyire bonyolult feladat, de nekem kevesebb idő a CMD+Space, t, enter, blueutil off, enter mint az egeret oda húzni és kattintgatni :D
--
MacBook Black
OS X 10.6.5

a blueutil egy 3rd party cucc, nem az oprendszer resze...
en is sajat progit irtam ra, mivel nincs parancssori kivezetese

miota az apple mindent plistbe pakol es launchd van, azota egy kicsit kenyelmetlenebb minden, nem egy hagyomanyos megkozelites

gondolom uj usert sem dscl-lel adsz a rendszerhez, mivel arra is szkriptet kell irni, hiaba matatsz a password fileban

es sajnos nem lehet mindenhez hozzaferni: pl az eger beallitasai, bluetooth, stb...
vagyis hozza lehet, de progit kell ra irni vagy applescriptelni, ami ugyebar a gui-t mukodteti

amugy cmd+space nem egy command line megoldas :)

erdemes vmi power cuccot hasznalni, pl quicksilver, ahol billentyukombinaciora allithatsz mindent

Sok fantasztikus érvet hoztok fel, az angolról alkotott véleményemet úgysem fogjátok megváltoztatni, de én sem akarom a tieteket, ha nektek szép, akkor legyen nektek az.

Nem mondtam, hogy ez szép vagy sem, de valójában meggyőzni sem akarlak.

Ha egy operációs rendszert kell beállítani, konfigurálni soha nem fogom meg az egeret, a konfig fájlokat parancssorból egyértelműen a saját "nyelvén" kell állítani, megadott fix jelentésű szavak helyes sorrendben, helyes paraméterekkel.

Linuxon nyilván - én sem kattintgatni szoktam.
...de fordítani nem csak a Linuxot szokták.

> 1) az operációs rendszer akkor jó, ha nem kapok hibaüzeneteket tőle, azért van, hogy a háttérben megbízhatóan tegye a dolgát

Aha. Es ha netan megszakad a halozati kapcsolat, akkor ne jelezze semmilyen modon? Vagy ha meghibasodik valami hardver? Vagy N+1 egyeb helyzet, amikor az OS-en kivulallo okbol kene *valamit* mondani a T. felhasznalonak. Rengeteg olyan helyzet van, amikor az OS hibauzenetet kell feldobjon, es egyatalan nem onhibajabol adodoan.

> 2) ha mégis küld valami hibaüzenetet, akkor annak van egy azonosítója

Ez nagyon szep lenne, de nem ez a valosag.

> 3) (ez már személyes) nekem kifejezetten cseszi a csőröm az angol nyelv silánysága és sokszínűtlensége

Ezzel tokeletesen egyetertek, nekem sem kedvencem az angol nyelv, kozel sem. Ellenben amikor arra van szuksegem, hogy hasznaljam a rendszert, es masokkal, akik potencialisan nem tudnak magyarul kommunikaljak ezzel kapcsolatban, hasznos, ha egy kozos nyelvet tudunk beszelni, es nem kell se nekem magyarrol angolra (vissza) forditani, se nekik.

Mint emlitettem, vannak olyan helyzetek, amikor a magyar nyelvu OS tobb hasznot hoz, mint az angol nyelvu, de ez egyreszt helyzet, masreszt felhasznalo fuggo. Nincs abszolut igazsag ebben a kerdesben.

--
|8]

Ehhez akartam hozzáfűzni kiegészítésként, csak az egyes vilin nem szenvedtem egy őskövület telefonon egy kőkorszaki sebességgel szágudoló Opera Minin a szövegmásolással:

"> 2) ha mégis küld valami hibaüzenetet, akkor annak van egy azonosítója

Ez nagyon szep lenne, de nem ez a valosag."

----------------
Lvl86 Troll, "hobbifejlesztő" - Think Wishfully™

+1 - Egyszerűbb így.

...de inkább a ferdítések miatt alakult így nálam...
Persze ettől még találkozom elég magyar nyelven használt rendszerrel is.

Szerk.:

Ja, még valami: egykor elkezdték az egyes billentyűkombinációkat is "fordítani".

Ettől viszont egyenesen frászt kaptam - most csak a szövegszerkesztők félkövér/dőlt/aláhúzott kombinációja jut eszembe, de volt több is.

Meg nem említett programban lefordított függvénynevek miatt is kaparásztam a falat, szerencsére programozási nyelvekben ez még nem divat...

Az egyetlen ami nálam mindig is magyar volt. Most is az, mert kényelmesebb. Ha kell valami hozzá akkor ugyanúgy megtalálom angolul a pluginokat. Talán még az OOo, de most épp nincs a gépemen, abiword meg angol.
A rendszer most éppen szintén angol, de nem nem zavar az sem ha magyar. Egyszer egy kínai XP-n kellett volna mobilnetet beállítanom, nah az nem ment.
--
AGA@
Fork portal és az egyik logóm :)

Szerencsére újabban megérti az összes nyelven beírt függvényeket :D
Akkor lesznek majd gondban, ha valamelyik közép afrikai ország lakóit is emberszámba veszik és kapnak nyelvi csomagot, amiben tegyük fel az if/or/ha és egyéb két betűs szavak teljesen más jelentéssel, de megjelennek :D
--
MacBook Black
OS X 10.6.5

Értem. Én mindenesetre hangosan felvonyítottam, amikor failover cluster-t akartam telepíteni és a Microsoft OS-ében belefutottam a feladatátvevőfürt és a feladatátvevőfürt-kezelő beépülő modul elnevezésbe. Még a böngészőmben futó helyesírás-ellenőrző is aláhúzza, hogy ez meg mi????!! :)

--
trey @ gépház

Eddig a legnagyobb cumim magyar win szerverrel az volt, mikor külső alkalmazásból kellett volna perf countereket lekérdezni. Na persze azok neve is le van fordítva (mi a bánatos töknek, azt nem tudom). Ezek között megtalálni azt, amire tényleg szükség van már az is egy orbitális szopás, de a legszebb az volt, hogy maga a win sem tudta a saját lefordított vackait értelmezni. Na akkor küldtem gondolatban a fejlesztő/fordító brigádnak egy nagy virtuális lóbránert az összes testnyílásukba.

Egész pontosan hogyan lett volna ez a lekérdezés? Amolyan unix-like megoldásként lefut az A process, stdoutra kihányja az adatokat, és azt pipeoltátok volna bele a B processbe? Csak mert az ilyen adatkinyerésre illik api interface-t biztosítani, azt meg nem szokás (lehet?) lefordítani.

Minden bizonnyal igazad van, de én olyan maradi srác vagyok, aki szereti, ha a meglévő eszközök működnek. Nem akarok új programot írni egy triviális problémához (de szerintem az sem működne). A probléma:
Nyiss meg pl. egy powashellt (win 2003-on használtam csak). Kérdezd le a counterek listáját egy angol és egy magyar winben, pl. a processzort (persze ha tudja a PS):
Angol:
Get-counter -ListSet processor
Magyar:
Get-counter -ListSet processzor

Ezután kérd le mondjuk az egyik tetszőleges proc countert:
Angol:
Get-counter -Counter "\Processor(_Total)\% Processor Time"
Magyar:
Get-counter -Counter "\Processzor(_Total)\A processzor kihasználtsága (%)"

Vagy nem tudom hogy, mivel a magyar nem működik nekem sehogy.
Szóval az a lényeg, hogy tök mindegy, hogy egy saját progiból, külső alkalmazásból, meglévő win appból vagy a nagynéném tükréből szeretném lekérdezni a dolgot, akkor is működjön. És ez szerintem nem működik.
De mint mondtam, lehet, hogy bennem van a hiba, mivel nem volt időm ilyen marhasággal tölteni az időmet (szerencsére nincs sok hun win szerverünk).
Ráadásul a magyarra fordított counterek között megtalálni az angol megfelelőjét az is valami ordenáré szívás.

Nos ez valóban érdekes, nem gondoltam volna, hogy powershellben ilyesmi előfordulhat. Szerencsére van alternatíva: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/windows/desktop/aa392738%28v=vs…


(Get-WmiObject -class Win32_PerfFormattedData_PerfOS_Processor|where-object {$_.Name -eq "_Total"}).PercentProcessorTime

A gaz az, hogy ugyanekkora szopas, ha magyar nyelvu rendszerrel rendelkezo embernek probalok segiteni :(
"Ize, hogy is lehet ez magyarul....talan Rendszer ful...Sytem nalam, de nalad mi lehet?"

Mondjuk, azert lett angol a w7, mert Pro verzio (iskolai) es ugyan az iskola adott melle nyelvi csomagot, csak ugye Pro alatt nem hasznalhato...Nembaj, ket nap alatt megszoktam, csak ugye jottek azok a gondok, hogyan segitsek annak, aki viszotn magyart hasznal.

Ehhez kepest itthon debian magyar nyelvu meg szinte minden proggi es mar elofordult, hogy kinlodtam a google keresessel...
--
http://www.micros~1

Jó kis vita zajlott itt le a nyelvek ellen, mellett vagy a csuda tudja miért!
Én kamiont vezettem nagy cégnél hollandban. Ott a kiírás bizony hollandusul vagy németül igen ritkán angolul jött, és a megoldást úgy kellett kitotózni, lévén a "Hitzgeréte" német "Standhajcung" néven volt közismert. Persze mindent tudnod kellett a telefonos ügyfelesnek angol vagy német nyelven elmondani, vagy kirúgtak!
Azt hiszem a rigó utcai papírommal kitörölhettem volna azt.
Nincs semmilyen nyelvről papírom, de négyen nem lehet eladni.
Amit ebből szerettem volna kihozni:
Sajnos esélye nincs egy gyereknek az iskolában használható nyelvtudást szerezni!
Négy iskolás unokám és nyelvtanár lányom van.

Angol, nem kell gondolkoznom, mi micsoda, mert nem kellett senkinek se kényszeres fordításokat csinálnia.

És vajon azon túl hogy a nyelv magyar, vagy angol, a többi locale beállítással (dátumok formátuma)?

otthoni desktop: angol, meló laptop: magyar, meló desktop: német, telefon: német. Billentyűzetet is többnyelvűt használok, elsősorban magyart és ha muszáj akkor németet. Különösebb problémát nem jelent bármely nyelven is van. A németre egyébként azért tértem át több helyen (pl. böngésző, gmail, facebook, telefon), hogy könnyebben tanuljam a nyelvet.

Pár nappal ezelőtt magyar volt, de átállítottam angolra (ezzel is tanulom a nyelvet). A területi beállításokat viszont magyaron hagytam.

Német. Csak hogy "szokjam", mivel igazából sose tanultam, de a minimális tudásomat szeretném fenntartani és esetleg bővíteni.
önkínzásnak hangzik de működik, de nem egy gyorstalpaló tanulás :)
Melóhelyen, meg máshol angol általában.

Windowsok angolul(amikor használom őket még nincs rájuk magyar nyelv (CP/DP verziók)), linuxok magyarul (ami meg kicsit hunglish... Főleg terminálban...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - -> Kérjük a humoros aláírást itt elhelyezni. <- - -

Minden angol, kivéve a telefonjaim. Az egyik magyar a másik pedig német. Így nem kel attól félnem, hogy valaki más nyomkodja, mert nem értik.

Desktopon általában magyar, serveren ha lehet angol. Ha az ember olyan felhasználókkal dolgozik, akik magyar os-t használnak, akkor jobb, ha pontosan meg tudom mondani, hogy minek mi a neve és nem kell találgatni, hogy minek fordították a fordítók.
Ennek ellenére egyik sem okoz problémát és igazából sokszor észre sem veszem, hogy mi a nyelve az oprenszernek vagy az appoknak.

Hatalmas +1 ide.

Annyi kommenttel, hogy a webszervereken magyar a locale is, de nem miattam. Parszor mar beleszaladtam erdekessegekbe, es inkabb a gep fusson magyar locale-val, mint minden alkalommal fel oran at magyarazni kelljen, hogy hogy mukodik a locale valtas PHP-ban. Egyszeruen nem er annyit az idom, linux alatt meg vagy reprodukalhato a hiba, vagy jo erzekkel talalom ki az eredeti szoveget. Tudom ne dolgozzak idiota fejlesztokkel, de hat az ember a munkatarsait meg az ugyfeleit nem valogathatja meg.

Ha ismerek egy rendszert, akkor egyebkent orosz nyelven is el tudom navigalni.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

Hat, nem minden rendszeren trivialis ennek a megoldasa. Meg, a franc akar meg ezzel is szopni, van boven mas szivas az apacsi korul. Ha nagyon kell, akkor az aktiv shellen at tudom allitani atmenetileg a locale-t, egyebkent meg megertem a magyar hibauzeneteket is, mert valahogy ra tudok erezni az angol eredetire. Persze, ehhez kell egy biztos angol tudas is.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

A munkahelyi gép angol, az otthoni Windows desktop magyar. Az oka: telefonos segítség az r=1 usereknek. Ha nincs egy kéznél, akkor emlékezetből kellett mondani a megoldást, tehát kellett valahol ezeket rendszeresen látni. Ezen felül ennek köszönhetem az olyan szavak ismeretét, mint a lemeztöredezettség-mentesítő. :P

Minden számítógépen (asztali, notebook) angol nyelvet használok, de a telefonon magyart. Egyszerű az oka: az utóbbit sokszor látják mások is és fárasztó állandóan azt magyarázni, hogy miért is nem magyarul "beszél". Egyébként ha néha valamilyen sztringre rá kell keresnem, akkor egy pillanat átváltani angolra (Androidot használok, iOS-nél nem tudom, hogy így van-e). De az tény, hogy ha Android app-okat fejlesztenék, akkor a telefon angolul menne.

Serverek: kizarolag angol
Desktop: Magyar, Angol

Mindenki jön itt a szerverekkel, a szervernél szerintem ésszerűtlen nyelvről beszélni, mert egy szerver ott kezdődik, hogy nincs rajta grafikus felület, a konzolban meg ugye parancsokkal dolgozunk és nem definiálható azok nyelve, mert ugyan angolból vannak kreálva, de nem angolul vannak és nem is igazán létezik fordításuk, a doksit meg mindenki kénye kedve szerinti nyelven teheti fel és olvasgathatja...

--
MacBook Black
OS X 10.6.5

"parancsokkal dolgozunk"

Programokkal dolgozol, és viszonylag soknak van is fordítása (részben ez is az én hibám, vessetek a mókusok elé!), szóval nem értelmetlen a kérdés.
Hogy mennyire praktikus, azon lehet vitatkozni, de például tanuláskor jól jöhet, ha a --help kimenete magyarul ismerteti a lehetőségeket. Hibagooglezáskor meg válts vissza nyugodtan angolra, mindennek megvan a maga helye és ideje :).
___
Arany János: Grammatika versben

Nem értek egyet, nem attól szerver a szerver, hogy nincs grafikus felülete....
Hány, menyi windows server fut, grafikus felülettel...
Nálunk is pl. OS X Snow Leopard Server szolgálja ki az irodát, igaz, hogy headless, de VAN grafikus felülete természetesen, Apple REmote Desktoppal szoktam is matatni rajta, pl. a Server Admin és a Workgroup Manager kényelmesebb így, mint mondjuk a laptopomról remote csatlakozva ezekkel a programokkal.
Magyarázd el, hogy ezt a hülyeséget honnan szedted? ("egy szerver ott kezdődik, hogy nincs rajta grafikus felület")

Oke, es a parancsok _kimenete_ szerinted milyen nyelven van? Mondjuk, vegyunk egy sima ping parancsot. Mondd el legyszives, hogy hogyan kell ertelmezni a kimenetet, ha ez nem angolul van irva.

"a doksit meg mindenki kénye kedve szerinti nyelven teheti fel és olvasgathatja"
Ja, es ha mar itt tartunk, mutasd meg nekem legyszives a tcptraceroute parancs magyar dokumentaciojat. Szeretnem ugyanis elolvasni magyar nyelven is, hatha jobban megertem e derek szoftver mukodeset.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

szerverek angolul.

Magán laptopom Linux desktopra angol (GB), magyar, francia (Fr) és portugál (Br) nyelv van telepítve, én angolul használom, családom egyéb tagjai meg tetszés szerint.

Céges linux desktopom angol (GB), windowsom angol (GB).

Nekem minden desktopomon területi beállítások angol UK, billentyűzet amerikai angol, magyar (qwerty), brazíliai portugál, francia.

Magyar, mert megszoktam. De az angol valóban praktikusab.

------
3 fajta matematikus létezik. Aki tud számolni, és aki nem.

Netbook angol, laptop angol és lengyel, telefon és az online szolgáltatások szintén lengyelül. Jelenleg lusta vagyok magamat lengyelül tanítani, tanítson engemet a nyelv… :-/

int getRandomNumber() { return 4; }  // ← aláírás
//szabályos kockadobással választva. garantáltan véletlenszerű.  xkcd

Amikor telepítettem, akkor angolul indult, utána egy mellényúlás miatt kicsit héber volt (szó szerint), de végül mostmár magyar. Nagyrészt. Az X.org szinte teljesen az, kell a csald miatt, a többi meg a rendszerbeállítások figyelembevétele miatt vegyes. Angol szöveget ugyanúgy tudok értelmezni, mint magyart, engem egy --help vagy man nyelve nem igazán érdekel. Azt viszont érdemes figyelembe venni, hogy az egészet főleg angolul beszélők alkották/alkotják meg, úgyhogy elenyésző lesz azon alkalmazások száma, amik kizárólag az angol nyelv komplementeréből válogatnak. Lehet ugyan erőlködni a magyarítással, de az esetek jelentős részében felesleges, nem ad annyit hozzá, mint amennyit elvesz.
--
Fight / For The Freedom / Fighting With Steel

Itt nem is arrol van szo, hogy mit ad hozza, vagy mit vesz el. A szamitogep ma mar regen nem a csak ezzel foglalkozok kizarolagos eszkoze, nem olyan, mint egy esztergagep, hogy eleg a dokumentaciot feluletesen megirni, ugyis csak asztalos fogja hasznalni. Es aki nem ezzel, pontosabban nem informatikaval foglalkozik a mindennapokban, az nem feltetlen tud angolul, mert nincs szuksege egy ilyen tudasra. Egy apolot peldaul sosem fog erdekelni az angol nyelv, o csak annyit fog akarni, hogy megnyithassa a beteg kartonjat, es be tudja potyogni, hogy 23:45-kor a homerseklet 36.8 fok volt, es egyebkent jol evett, meg alszik. Neki a felulet az anyanyelven fog kelleni, mert azt fogja megerteni.

Tehat a forditas nem a programhoz ad hozza erteke, hanem a felhasznalok szamara szolgaltat erteket. Es ez az, amit sokan felreertenek. Ugyanis a szamitogep egy eszkoz, marpedig egy eszkoznek minden funkciojaban szolgalni kell a felhasznalojat, kulonben fabatkat sem er.
--

Ki oda vagyik, hol szall a galamb, elszalasztja a kincset itt alant. | Gentoo Portal 

Az alkalmazások lokalizálásával egyet is értettem. A többinek nem muszáj másnak lennie, hiszen egy ápolónőnek nem szükséges még csak azt sem tudnia, mi a hiba, hogy a példánál maradjunk. Az ő esetében ezt a rendszergazda kell, hogy megoldja, vagy valaki más, akinek ez a feladata. Aki otthon akar számítógépet használni, az meg hibaüzenet esetén tanulja meg megoldania a problémát, ott ugyanis ritka a kritikus misszió tevékenység. Ha másképp nem megy, hívja fel a segélydeszkát, vagy használja a Google-t, igaz, utóbbihoz már nem árt az angol nyelv. Azt tehát nem árt magyarítani, hogy Eszközök->Bállítások->Finghangerő, Azt viszont, hogy mi a 'man bash' kimenete, felesleges. Előbbivel ugyanis egy mezei felhasználó is rendszeresen találkozik, utóbbira egy bizonyos réteget leszámítva senkinek nincs szüksége, akinek mégis, annál meg hadd legyen már elvárás az angol nyelv legalább alapszintű ismerete.
--
Fight / For The Freedom / Fighting With Steel

angol, de nem emlékszem, hogy mikor használtam rajta bármi szöveget. A böngésző bejön alapból, a mappáim meg magyarul vannak elnevezve, és mappaikonnal vannak ellátva. Gyakorlatilag semmit nem okozna, ha éppen brazilul, vagy mandarinul lenne, nem használom az operációs rendszeremet a programok elindításán kívül.