LibreOffice 3.4.0

 ( trey | 2011. június 5., vasárnap - 19:37 )

A The Document Foundation bejelentette az OOo leszármazott LibreOffice irodai programcsomag újabb nagyobb kiadását a LibreOffice 3.4.0 képében. Ez a második nagyobb kiadás azóta, hogy 2010. szeptemberében a The Document Foundation bejelentette létezését. A 3.4.0-s kiadás új funkciók, gyorsabb működés és jobb Excel kompatibilitás mellett a linuxos felhasználóknak is kedvében próbál járni. A linuxos verzióba számos kozmetikai jellegű javítás került. A kiadás elsősorban a közösség tagjainak, haladó felhasználóknak és kevésbé a vállalati környezetnek szól.

[ bejelentés | letöltés ]

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.

Mindeközben az Oracle átpasszolja az OpenOffice.org-ot az Apache alapítványhoz, ami egy érdekes fejlemény.

A bejelentés óta körülbelül háromszor annyi adomány érkezik naponta a Document Foundationhöz, mint azelőtt.

Csak azt nem ertem, hogy a doglott lo attolasabol mit remel az Oracle es mit az ASF (es hogy jottek ezek ketten ossze)?

Egyebkent a proposalban megemlitik a Libre Office-t raadasul eleg normalis hangnemben. Bar kerdeses, hogy az OOo koruli herce hurca utan mennyire lesz downstream project az LO.

Van annyi különbség az Ooo és az LO közt, hogy érdemes legyen külön fejleszteni őket? Egybe kéne olvasztani a kettőt, és valamelyik márkanevet továbbvinni.

Az előző verziót el kell távolítani az új kiadás telepítése előtt (mindig eltávolítom)?

>>>>>>>>>>>>(^.^)<<<<<<<<<<<<
MINIX 3 has a mascot: a raccoon.(MinixWiki:MinixMascot)
'Does anyone have a large copy of the minix racoon logo which I could
use for a presentation? Regards XY'

A linkelt cikkben linkelt oldalon azt olvastam használható együtt, de figyelj, mert közös konfig fájl(oka)t használnak.

Köszönöm, óvatosságból inkább eltávolítom.

>>>>>>>>>>>>(^.^)<<<<<<<<<<<<
'MINIX 3 has a mascot: a raccoon.'(MinixWiki:MinixMascot)
'Does anyone have a large copy of the minix racoon logo which I could use for a presentation? Regards XY'

Viszont sajnos a magyar nyelvtani ellenőrzés nem igazán működik a LibreOffice-szal, csak az OpenOffice-szal. És ezért nagy kár :-(

Ha jól tudom open office-os modul betöltésével ugyanúgy működik, csak le kell tölteni és 'telepíteni' kiegészítő gyanánt. -------------------------------------------------------------------
Semmi közöm ahhoz, ami aktuális. Az mindig látszat...

Ezt nem értem, kifejtenéd? Milyen modul kell még hozzá? Telepítem a LibreOffice-t+ az OpenOffice.org kiegészítői közül a Lightproof_HU-t. A kiegészítő települ, de nem működik rendesen, ugyanis a beállításait nem jegyzi meg, és alapból a sok-sok nagyszerű funkciója közül csak 2 működik. Nekem úgy tűnt, hogy nem kompatibilis LibreOffice-szal.

Ha OpenOffice.org-ra rakom a kiterjesztést, ott működik. Valószínűleg a beállításait rossz helyre menti, majd kísérletezek, lehet, hogy egy symlink elég neki.

Olvasni kellene. :P
"Magyar szótárcsomag
Tartalmazza a helyesírási szótárat (Szabad magyar szótár), az elválasztási mintákat és a szinonimaszótárat (szókincstár) is. Több teszt (pl. Origo vagy saját) szerint is megbízhatóbb, mint a Microsoft Office magyar nyelvű helyesírási támogatása. A Szabad magyar szótár elérhető a Firefoxhoz kiterjesztésként, valamint megtalálható a Google Chromeban is."

"Lightproof
Nyílt forráskódú magyar nyelvhelyesség-ellenőrző (részletesen). A Magyar Helyesírási Szabálygyűjtemény 11. kiadását (MEK) és az Osiris kiadó Helyesírását alapul véve folyamatosan fejlesztett program."

Olvastam.

A magyar szótárcsomagról egy szót se ejtettem. Ezt a szótárcsomag a libreOffice/OpenOffice.org-ba épített hunspell modul használja, és tökéletesen működik mindkét programban. Márcsak azért is, mert mindkét szoftvercsomagot ezzel szállítják.

A lightproof tulajdonképpen egy engine (a hunspell párja, az előbbi helyesírást, az utóbbi mondat-szövegszintű műveleteket támogat). A lightproofhoz ugyanúgy kellenek adatfájlok (szabálygyűjtemények), és több nyelvhez is le lehet őket tölteni. A helyesírás-ellenőrzővel ellentétben nem része a programcsomagoknak, kiterjesztésként tölthető le. A lightproof-ot úgy terjesztik, hogy az engine-t egybecsomagolják a szabálygyűjteménnyel (adat+kód). lyen pl a lightproof_hu, ami magyar nyelvű szövegek átfésülésére való.

Namost a linkelt hibajelentés arról szól, hogy a lightproof magyar csomagja OS X (és feltehetőleg más rendszerek) alatt bugos, azaz csak részlegesen működik. Konkrétan: a feature-ökből csak 2 van engedélyezve (ld a screenshoton a checkboxokat), és ezt nem lehet megváltoztatni, azaz hiába ikszeled be az összes checkboxot, az OK lenyomásakor nem mentődik el a változtatás. Emiatt a feature-ök nagy részét nem tudod használni.

Ugyanez a bug OpenOffice.org alatt nem áll fenn.

A hiba tényleg fennáll, és remélem, hogy sikerül a következő LibreOffice kiadásra, vagy még előtte megoldani. (Az biztató, hogy nem a mentés lehetőségével van gond, hanem a tulajdonságok módosításával és lekérdezésével.) Sajnos egy pályázati anyag megírása miatt késik a megoldás, de öröm az ürömben, hogy azzal egyéb fejlesztésekre is sor kerülhet a közeljövőben.

Ennek nagyon örülök :-)

Ennél már csak az lenne királyabb, ha lenne egy magyar libreoffice telepítőcsomag, amiben libreoffice+magyar UI+magyar helyesírás+magyar nyelvtan+magyar elválasztás és magyar szinonimaszótár lenne. Egy fájlban letölthető magyar libreoffice, amit néhány kattintással tudok bárhova telepíteni, ahol office kell. Most ez így egy kicsit körülményes, külön van az UI magyarítás, külön a nyelvi ellenőrzés, a nyelvtan meg még nem is működik. Visszasírom az FSF buildeket.

Nem tudom milyen oprendszerre kéne. Windowson a LibreOffice tartalmazza a magyar UI-t és a magyar szótárakat. A súgót kell csak külön letölteni, ha kell. De a weben, a wikiben is fent van a súgó. A nyelvtani ellenőrző nem működik, de ez az FSF.hu buildben sem működne, ugyanis ahhoz valakinek meg kéne javítani.

Jó lenne, ha a Lighproof lehetne a LibreOffice nyelvtani ellenőrzője, akkor beépíthetnénk a csomagba. Előnye volna, hogy Pythonban van írva, nem Javában, és most a trend a Java kigyilkolása a csomagból, hogy ne függjön a LibreOffice a JRE-től. Ellenben a Javában írt LanguageToolnak van egy komoly weboldala, idén nyáron 2 GSoC student fog dolgozni rajta, csomó nyelvet támogat, nem csak a magyart, úgyhogy lehet, hogy mégis a LanguageTool fog befutni. A Novell csomagolja a LanguageToolt a saját LibreOffice-ába. A Lightproof fejlesztése és LibreOffice-ba integrálása pedig sehogy sem áll, 2010. február 29-én volt az utolsó kiadása.

Én már mindenfélét telepítettem, állogattam aztán még szarabb lett mint volt. Nem értem, ha egy magyar programot telepítek, akkor abban még miért kell külön szenvedni, hogy kezelje is a magyar nyelvet?
FailOffice...

Így van, ki is vágtam ez gagyiságot a fenébe. Google Docs teljesen megfelel az igényeimnek és a böngésző nyújtotta helyesírás ellenőrző is elég jó. Akinek meg nem tetszik így sem a helyesírásom, az ne olvassa amit írok :P

subscribe

Nem tudom milyen disztribúciót használtok, de én semmilyen problémába nem ütköztem

Beállítások

Az is igaz, hogy a 3.3.2-es verziót használom és nem REPO-ból telepítettem, hanem több ZIP fájlt töltöttem le és az azokban található RPM-eket telepítettem:

http://www.libreoffice.org/download/ [linux x86_64 rpms]
LibO_3.3.2_Linux_x86-64_install-rpm_en-US.tar.gz
LibO_3.3.2_Linux_x86-64_helppack-rpm_hu.tar.gz
LibO_3.3.2_Linux_x86-64_langpack-rpm_hu.tar.gz

Ezekből minden felraktam....

Attila, Perger
-----------------------------------------------------
"Az a szoftver, amelyiket nem fejlesztik, az halott!"

véletlen, hogy rc2-ként vannak nevezve?

rc2 = final, de ha valahol rc2-nek van nevezve, az hiba. Hol?

mind a 32, mind a 64 bites tar.gz-ben a mappa nevében benne van az rc2
az rpm fájlokban már nincs