De szándékosan van a dokumentációban mindenhol "filé"?
\item[CCC\_TRANSACTION\_LOG\_MUTEX]
Ez egy olyan filé specifikációja, amit a naplózó rendszer mutexnek
használ, azaz lockolva tart azalatt, amíg valamelyik program éppen
írja a naplót. Ha nincs megadva, akkor a
\verb!CCC_TRANSACTION_LOG_FILE!-ban megadott filé lesz a mutex.
Külön mutex megadása akkor szükséges, ha a naplót olyan
filérendszeren vezetjük, ami nem támogatja a lockot.
\par
Igen. De ezek régi dokumentumok, közben változott az ízlésem. Akkoriban úgy gondoltam, hogy az angol helyesírás nehézkessé teszi a ragozást. Például kellemetlen olyanokat írni, hogy file-lal. A "filé" ezzel szemben egy magyar szó, magyarul kiejthető, ragozható. Hogy van más jelentése is, az mellékes. Egyéni nyelvhasználat. Ma inkább így írom: fájl, fájllal. Ugyanez a helyzet a Jávával. Azért is kapok a fejemre, de akkor sem vagyok hajlandó dzsávát mondani.
-- ulysses.co.hu
Hozzászólások
Nagyon menő!
De szándékosan van a dokumentációban mindenhol "filé"?
--
Fuszenecker Róbert
Igen. De ezek régi dokumentumok, közben változott az ízlésem. Akkoriban úgy gondoltam, hogy az angol helyesírás nehézkessé teszi a ragozást. Például kellemetlen olyanokat írni, hogy file-lal. A "filé" ezzel szemben egy magyar szó, magyarul kiejthető, ragozható. Hogy van más jelentése is, az mellékes. Egyéni nyelvhasználat. Ma inkább így írom: fájl, fájllal. Ugyanez a helyzet a Jávával. Azért is kapok a fejemre, de akkor sem vagyok hajlandó dzsávát mondani.
--
ulysses.co.hu
Hát a Jáva az nekem is Jáva marad :-)
Öreg vagyok én már ahhoz, hogy ekkora módosítást keresztülvigyek.
--
Fuszenecker Róbert