PowerTop 2.0 magyar fordítás

Címkék

Nemrég a PowerTop fejlesztők úgy döntöttek, hogy kiadják a PowerTop 2.0-s verzióját. "A PowerTop egy olyan Linuxra írt eszköz, mely segít felderíteni a fogyasztás ill. energiagazdálkodás terén felmerülő problémákat. Amellett, hogy egy diagnosztikai eszköz, interaktív módon nyújt lehetőséget különböző energiagazdálkodási beállítások kipróbálására abban az esetben, ha a Linux disztribúció nem engedélyezte ezeket a beállításokat."

Utóbb elkezdődött a PowerTop lokalizációja is. A fordítások gyorsan készülnek különböző nyelvekre, talán azért is, mivel a fordítóknak csak 110 üzenetet kell átültetni az adott nyelvre. A fordítás első lépése a Transifex oldalra való belépés, ezt megtehetjük különböző közösségi oldalak használatával is.

Második lépés az adott nyelv felvételi kérelmének elküldése. Ha ezt jóváhagyják, akkor elkészülhet a fordítás. A fordítás készülhet kapcsolat nélküli módban (off-line), úgy, hogy egy .pot fájlt letöltünk, és a kedvenc szövegszerkesztőnkkel elkészítjük a fordítást. A kész fordítás feltöltése előtt a rendszer futtatja a "msgfmt -c" parancsot, és csak hibátlan fordítást enged feltölteni. A másik lehetőség a weboldalon keresztül történő fordítás.

A magyar fordítás 100%-os készültségű, a karakterfüzérei a Transifex PowerTop projekt oldalán találhatók. Ha van időd, kérlek nézd át Te is, hogy a hibák és ferdítések kiderüljenek.

Forráskód:

Korábbi cikkek:

Hozzászólások

Mi az a karakterfüzér?

Mindenesetre nem írod, hogy hova kéred a hibákat és ferdítéseket, úgyhogy a https://www.transifex.net/projects/p/PowerTOP/resource/powertop-devel/l… alapján:

- Nem tudtam menteni a következő fájlba: / Nem tudtam betölteni a következő fájlból: / %i korábbi mérést betöltöttem : inkább személytelenül kellene/szokás ezeket megfogalmazni, csak semmi E/1: "Nem lehetett menteni/betölteni", "mérés betöltve".
- Üresjárat statisztika -> Üresjárat-statisztika (összetett szó, 3 tag, 6+ szótag)
- Frekvencia statisztika -> Frekvenciastatisztika (összetett szó)
- Eszköz statisztika -> Eszközstatisztika (összetett szó)
- Process device activity = Eszközfolyamatok aktivitása -> szerintem Folyamatok eszközaktivitása, vagyis melyik folyamat melyik eszközt használja.
- beépített Intel USB hub -> Beépített
- The battery reports a discharge rate of %sW = A telep %sW kisülési arányt jelent -> inkább akkumulátor az a telep, és a kisülési arány is inkább kisülési sebesség, ez azt akarja kifejezni, hogy adott pillanatban mennyi W fogy a hátralévő kapacitásból. (elektromérnökök ne bántsatok!)
- A PowerTOP %s verziójának szüksége van arra, hogy a rendszermag támogassa a ,,perf'' alrendszert -> „perf”
- valamint a nyomkövetési pontokra (trace points) is a rendszermagban: -> a (trace points) redundáns, vagy fordítsd le, vagy ne, de mindkettőt benne hagyni értelmetlen.
- System baseline power is estimated at %sW = %sW a becsült rendszer alapkonfiguráció teljesítmény -> szerintem a "rendszer alapteljesítménye" is elég
- Hang kodek %s: %s -> egy szó, Hangkodek
- Network interface: %s (%s) = Hálózati illesztőegység: %s (%s) / Bluetooth device interface status = Bluetooth eszköz illesztőegység státusz -> Hálózati csatoló:, Bluetooth eszközcsatoló állapota. Hol használják ezt az illesztőegység szót? Én kb most látom először...
- Using 'ondemand' cpufreq governor = Igény szerinti (ondemand) cpufreq vezérlő használt -> Ez mit használt? Inkább "használata".
- Vezetéknélküli teljesítménymegtakarítás a(z) %s illesztőegységen -> Vezeték nélküli
- Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s) = Önműködő alvás a(z) %s (%s:%s) ismereltlen USB eszközön -> a suspend inkább felfüggesztés, és ismeretlen. Továbbá az automatikus szótól én nem félnék.
- PowerTop teljesítménybecslés kalibrálás indítása -> teljesítménybecslés-kalibrálás (3 tag, 6+ szótag)
- Set refresh time out = Frissítés időtúllépésének beállítása -> időkorlát inkább, az időtúllépés szerintem az "időkorlát letelte" nevű esemény.
- --debug futtatás nyomkövetési módban -> hibakeresési mód inkább
- --html[=FILENAME] HTML jelentésm készítése -> jelentés
___
Arany János: Grammatika versben

Mi az a karakterfüzér?
Angolul string. Szép név, nem ;-) ?

- Nem tudtam menteni a következő fájlba: / Nem tudtam betölteni a következő fájlból: / %i korábbi mérést betöltöttem : inkább személytelenül kellene/szokás ezeket megfogalmazni, csak semmi E/1: "Nem lehetett menteni/betölteni", "mérés betöltve".
Javítva.

- Üresjárat statisztika -> Üresjárat-statisztika (összetett szó, 3 tag, 6+ szótag)
Javítva.

- Frekvencia statisztika -> Frekvenciastatisztika (összetett szó)
Javítva.

- Eszköz statisztika -> Eszközstatisztika (összetett szó)
Javítva.

- Process device activity = Eszközfolyamatok aktivitása -> szerintem Folyamatok eszközaktivitása, vagyis melyik folyamat melyik eszközt használja.
Valóban így lesz a jó. Kicsit furcsa az eredeti angol megfogalmazás is. Javítva két helyen.

- beépített Intel USB hub -> Beépített
Javítva.

- The battery reports a discharge rate of %sW = A telep %sW kisülési arányt jelent -> inkább akkumulátor az a telep, és a kisülési arány is inkább kisülési sebesség, ez azt akarja kifejezni, hogy adott pillanatban mennyi W fogy a hátralévő kapacitásból. (elektromérnökök ne bántsatok!)
Telep -> akkumulátor: javítva.
Ha azt vesszük, hogy 1 W = 1 J/s, akkor végülis lehet sebességként értelmezni. 1 másodperc alatt mennyi J fogy el. Kisülési sebesség rendben.

- A PowerTOP %s verziójának szüksége van arra, hogy a rendszermag támogassa a ,,perf'' alrendszert -> „perf”
Javítva. Kíváncsi vagyok, mire az idézőjelek eljutnak a PowerTop-ba, és az kiírja, mi fog végül megjelenni...

- valamint a nyomkövetési pontokra (trace points) is a rendszermagban: -> a (trace points) redundáns, vagy fordítsd le, vagy ne, de mindkettőt benne hagyni értelmetlen.
Arra gondoltam, hogy ha valaki meg akarja találni a rendszermagban ezt a beállítást, akkor az angol kifejezésre van szüksége. Kiszedem az angol verziót, legfeljebb ha valaki nagyon nem boldogul, visszaváltja ideiglenesen a PowerTop nyelvét angolra, és megnézi, mi volt az eredeti szöveg.

- System baseline power is estimated at %sW = %sW a becsült rendszer alapkonfiguráció teljesítmény -> szerintem a "rendszer alapteljesítménye" is elég
"%sW a rendszer becsült alapteljesítménye". Kezd alakulni.

- Hang kodek %s: %s -> egy szó, Hangkodek
Javítva.

- Network interface: %s (%s) = Hálózati illesztőegység: %s (%s) / Bluetooth device interface status = Bluetooth eszköz illesztőegység státusz -> Hálózati csatoló:, Bluetooth eszközcsatoló állapota. Hol használják ezt az illesztőegység szót? Én kb most látom először...
Sajnos a [url=http://ujszotar.sztaki.hu/search?searchWord=interface&langcode=hu&fromL… szótárban[/url] ez szerepel, és a csatoló nem. Javítottam.

- Using 'ondemand' cpufreq governor = Igény szerinti (ondemand) cpufreq vezérlő használt -> Ez mit használt? Inkább "használata".
Ezt akkor írja ki a program, ha a Hangolások menüpontba belemész, és a PowerTop azt találja, hogy az igény szerint cpufreq vezérlő használt. Ekkor eléírja, hogy Jó. Ha mondjuk a teljesítményre optimalizált (performance) cpufreq vezérlő aktív, akkor azt írja elé, hogy Rossz. Ebben az esetben Enter-t nyomva valóban elérhető az igény szerinti vezérlő használata. Ennek fényében javítom.

- Vezetéknélküli teljesítménymegtakarítás a(z) %s illesztőegységen -> Vezeték nélküli
Javítva.

- Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s) = Önműködő alvás a(z) %s (%s:%s) ismereltlen USB eszközön -> a suspend inkább felfüggesztés, és ismeretlen. Továbbá az automatikus szótól én nem félnék.
Most már én sem félek ;-). Javítva.

- PowerTop teljesítménybecslés kalibrálás indítása -> teljesítménybecslés-kalibrálás (3 tag, 6+ szótag)
Javítva.

- Set refresh time out = Frissítés időtúllépésének beállítása -> időkorlát inkább, az időtúllépés szerintem az "időkorlát letelte" nevű esemény.
Javítva.

- --debug futtatás nyomkövetési módban -> hibakeresési mód inkább
Javítva.

- --html[=FILENAME] HTML jelentésm készítése -> jelentés
Javítva.

Köszönöm a konstruktív hozzászólásokat!

Nem fordul!

tuning/iw.c:129: error: storage size of ‘ps_state’ isn’t known
tuning/iw.c:131: error: ‘NL80211_PS_DISABLED’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c:131: error: (Each undeclared identifier is reported only once
tuning/iw.c:131: error: for each function it appears in.)
tuning/iw.c:133: error: ‘NL80211_PS_ENABLED’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c:135: error: ‘NL80211_ATTR_PS_STATE’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c: In function ‘print_power_save_handler’:
tuning/iw.c:151: error: ‘NL80211_ATTR_PS_STATE’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c:155: error: ‘NL80211_PS_ENABLED’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c:158: error: ‘NL80211_PS_DISABLED’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c: In function ‘__handle_cmd’:
tuning/iw.c:226: error: ‘NL80211_CMD_GET_POWER_SAVE’ undeclared (first use in this function)
tuning/iw.c:229: error: ‘NL80211_CMD_SET_POWER_SAVE’ undeclared (first use in this function)
make[3]: *** [tuning/powertop-iw.o] Error 1
make[3]: Leaving directory `/usr/src/powertop-2.0/src'
make[2]: *** [all] Error 2
make[2]: Leaving directory `/usr/src/powertop-2.0/src'
make[1]: *** [all-recursive] Error 1
make[1]: Leaving directory `/usr/src/powertop-2.0'
make: *** [all] Error 2

Oykawa Hirohito